The Taming of the Shrew(驯悍记)

VIP免费
2024-12-26 1 0 206.98KB 61 页 5.9玖币
侵权投诉
THE TAMING OF THE SHREW
1
THE TAMING OF THE
SHREW
William Shakespeare
THE TAMING OF THE SHREW
2
ACT I.
THE TAMING OF THE SHREW
3
SCENE I. Padua. A public place
Enter LUCENTIO and his man TRANIO
LUCENTIO. Tranio, since for the great desire I had To see fair Padua,
nursery of arts, I am arriv'd for fruitful Lombardy, The pleasant garden of
great Italy, And by my father's love and leave am arm'd With his good will
and thy good company, My trusty servant well approv'd in all, Here let us
breathe, and haply institute A course of learning and ingenious studies.
Pisa, renowned for grave citizens, Gave me my being and my father first,
A merchant of great traffic through the world, Vincentio, come of the
Bentivolii; Vincentio's son, brought up in Florence, It shall become to
serve all hopes conceiv'd, To deck his fortune with his virtuous deeds. And
therefore, Tranio, for the time I study, Virtue and that part of philosophy
Will I apply that treats of happiness By virtue specially to be achiev'd. Tell
me thy mind; for I have Pisa left And am to Padua come as he that leaves
A shallow plash to plunge him in the deep, And with satiety seeks to
quench his thirst. TRANIO. Mi perdonato, gentle master mine; I am in all
affected as yourself; Glad that you thus continue your resolve To suck the
sweets of sweet philosophy. Only, good master, while we do admire This
virtue and this moral discipline, Let's be no Stoics nor no stocks, I pray, Or
so devote to Aristotle's checks As Ovid be an outcast quite abjur'd. Balk
logic with acquaintance that you have, And practise rhetoric in your
common talk; Music and poesy use to quicken you; The mathematics and
the metaphysics, Fall to them as you find your stomach serves you. No
profit grows where is no pleasure ta'en; In brief, sir, study what you most
affect. LUCENTIO. Gramercies, Tranio, well dost thou advise. If,
Biondello, thou wert come ashore, We could at once put us in readiness,
And take a lodging fit to entertain Such friends as time in Padua shall
beget.
Enter BAPTISTA with his two daughters, KATHERINA and
BIANCA; GREMIO, a pantaloon; HORTENSIO, suitor to BIANCA.
LUCENTIO and TRANIO stand by
But stay awhile; what company is this? TRANIO. Master, some show
to welcome us to town. BAPTISTA. Gentlemen, importune me no farther,
THE TAMING OF THE SHREW
4
For how I firmly am resolv'd you know; That is, not to bestow my
youngest daughter Before I have a husband for the elder. If either of you
both love Katherina, Because I know you well and love you well, Leave
shall you have to court her at your pleasure. GREMIO. To cart her rather.
She's too rough for me. There, there, Hortensio, will you any wife?
KATHERINA. [To BAPTISTA] I pray you, sir, is it your will To make a
stale of me amongst these mates? HORTENSIO. Mates, maid! How mean
you that? No mates for you, Unless you were of gentler, milder mould.
KATHERINA. I' faith, sir, you shall never need to fear; Iwis it is not
halfway to her heart; But if it were, doubt not her care should be To comb
your noddle with a three-legg'd stool, And paint your face, and use you
like a fool. HORTENSIO. From all such devils, good Lord deliver us!
GREMIO. And me, too, good Lord! TRANIO. Husht, master! Here's some
good pastime toward; That wench is stark mad or wonderful froward.
LUCENTIO. But in the other's silence do I see Maid's mild behaviour and
sobriety. Peace, Tranio! TRANIO. Well said, master; mum! and gaze your
fill. BAPTISTA. Gentlemen, that I may soon make good What I have said-
Bianca, get you in; And let it not displease thee, good Bianca, For I will
love thee ne'er the less, my girl. KATHERINA. A pretty peat! it is best Put
finger in the eye, an she knew why. BIANCA. Sister, content you in my
discontent. Sir, to your pleasure humbly I subscribe; My books and
instruments shall be my company, On them to look, and practise by myself.
LUCENTIO. Hark, Tranio, thou mayst hear Minerva speak! HORTENSIO.
Signior Baptista, will you be so strange? Sorry am I that our good will
effects Bianca's grief. GREMIO. Why will you mew her up, Signior
Baptista, for this fiend of hell, And make her bear the penance of her
tongue? BAPTISTA. Gentlemen, content ye; I am resolv'd. Go in, Bianca.
Exit BIANCA And for I know she taketh most delight In music,
instruments, and poetry, Schoolmasters will I keep within my house Fit to
instruct her youth. If you, Hortensio, Or, Signior Gremio, you, know any
such, Prefer them hither; for to cunning men I will be very kind, and
liberal To mine own children in good bringing-up; And so, farewell.
Katherina, you may stay; For I have more to commune with Bianca. Exit
KATHERINA. Why, and I trust I may go too, may I not? What! shall I be
THE TAMING OF THE SHREW
5
appointed hours, as though, belike, I knew not what to take and what to
leave? Ha! Exit GREMIO. You may go to the devil's dam; your gifts are
so good here's none will hold you. There! Love is not so great, Hortensio,
but we may blow our nails together, and fast it fairly out; our cake's dough
on both sides. Farewell; yet, for the love I bear my sweet Bianca, if I can
by any means light on a fit man to teach her that wherein she delights, I
will wish him to her father. HORTENSIO. SO Will I, Signior Gremio; but
a word, I pray. Though the nature of our quarrel yet never brook'd parle,
know now, upon advice, it toucheth us both- that we may yet again have
access to our fair mistress, and be happy rivals in Bianca's love- to labour
and effect one thing specially. GREMIO. What's that, I pray?
HORTENSIO. Marry, sir, to get a husband for her sister. GREMIO. A
husband? a devil. HORTENSIO. I say a husband. GREMIO. I say a devil.
Think'st thou, Hortensio, though her father be very rich, any man is so
very a fool to be married to hell? HORTENSIO. Tush, Gremio! Though it
pass your patience and mine to endure her loud alarums, why, man, there
be good fellows in the world, an a man could light on them, would take
her with all faults, and money enough. GREMIO. I cannot tell; but I had
as lief take her dowry with this condition: to be whipp'd at the high cross
every morning. HORTENSIO. Faith, as you say, there's small choice in
rotten apples. But, come; since this bar in law makes us friends, it shall be
so far forth friendly maintain'd till by helping Baptista's eldest daughter to
a husband we set his youngest free for a husband, and then have to't afresh.
Sweet Bianca! Happy man be his dole! He that runs fastest gets the ring.
How say you, Signior Gremio? GREMIO. I am agreed; and would I had
given him the best horse in Padua to begin his wooing that would
thoroughly woo her, wed her, and bed her, and rid the house of her! Come
on. Exeunt GREMIO and HORTENSIO TRANIO. I pray, sir, tell me, is it
possible That love should of a sudden take such hold? LUCENTIO. O
Tranio, till I found it to be true, I never thought it possible or likely. But
see! while idly I stood looking on, I found the effect of love in idleness;
And now in plainness do confess to thee, That art to me as secret and as
dear As Anna to the Queen of Carthage was- Tranio, I burn, I pine, I perish,
Tranio, If I achieve not this young modest girl. Counsel me, Tranio, for I
THE TAMING OF THE SHREW
6
know thou canst; Assist me, Tranio, for I know thou wilt. TRANIO.
Master, it is no time to chide you now; Affection is not rated from the
heart; If love have touch'd you, nought remains but so: 'Redime te captum
quam queas minimo.' LUCENTIO. Gramercies, lad. Go forward; this
contents; The rest will comfort, for thy counsel's sound. TRANIO. Master,
you look'd so longly on the maid. Perhaps you mark'd not what's the pith
of all. LUCENTIO. O, yes, I saw sweet beauty in her face, Such as the
daughter of Agenor had, That made great Jove to humble him to her hand,
When with his knees he kiss'd the Cretan strand. TRANIO. Saw you no
more? Mark'd you not how her sister Began to scold and raise up such a
storm That mortal ears might hardly endure the din? LUCENTIO. Tranio,
I saw her coral lips to move, And with her breath she did perfume the air;
Sacred and sweet was all I saw in her. TRANIO. Nay, then 'tis time to stir
him from his trance. I pray, awake, sir. If you love the maid, Bend
thoughts and wits to achieve her. Thus it stands: Her elder sister is so curst
and shrewd That, till the father rid his hands of her, Master, your love must
live a maid at home; And therefore has he closely mew'd her up, Because
she will not be annoy'd with suitors. LUCENTIO. Ah, Tranio, what a cruel
father's he! But art thou not advis'd he took some care To get her cunning
schoolmasters to instruct her? TRANIO. Ay, marry, am I, sir, and now 'tis
plotted. LUCENTIO. I have it, Tranio. TRANIO. Master, for my hand,
Both our inventions meet and jump in one. LUCENTIO. Tell me thine first.
TRANIO. You will be schoolmaster, And undertake the teaching of the
maid- That's your device. LUCENTIO. It is. May it be done? TRANIO.
Not possible; for who shall bear your part And be in Padua here
Vincentio's son; Keep house and ply his book, welcome his friends, Visit
his countrymen, and banquet them? LUCENTIO. Basta, content thee, for I
have it full. We have not yet been seen in any house, Nor can we be
distinguish'd by our faces For man or master. Then it follows thus: Thou
shalt be master, Tranio, in my stead, Keep house and port and servants, as
I should; I will some other be- some Florentine, Some Neapolitan, or
meaner man of Pisa. 'Tis hatch'd, and shall be so. Tranio, at once Uncase
thee; take my colour'd hat and cloak. When Biondello comes, he waits on
thee; But I will charm him first to keep his tongue. TRANIO. So had you
THE TAMING OF THE SHREW
7
need. [They exchange habits] In brief, sir, sith it your pleasure is, And I
am tied to be obedient- For so your father charg'd me at our parting: 'Be
serviceable to my son' quoth he, Although I think 'twas in another sense- I
am content to be Lucentio, Because so well I love Lucentio. LUCENTIO.
Tranio, be so because Lucentio loves; And let me be a slave t' achieve that
maid Whose sudden sight hath thrall'd my wounded eye.
Enter BIONDELLO.
Here comes the rogue. Sirrah, where have you been? BIONDELLO.
Where have I been! Nay, how now! where are you? Master, has my fellow
Tranio stol'n your clothes? Or you stol'n his? or both? Pray, what's the
news? LUCENTIO. Sirrah, come hither; 'tis no time to jest, And therefore
frame your manners to the time. Your fellow Tranio here, to save my life,
Puts my apparel and my count'nance on, And I for my escape have put on
his; For in a quarrel since I came ashore I kill'd a man, and fear I was
descried. Wait you on him, I charge you, as becomes, While I make way
from hence to save my life. You understand me? BIONDELLO. I, sir?
Ne'er a whit. LUCENTIO. And not a jot of Tranio in your mouth: Tranio is
chang'd into Lucentio. BIONDELLO. The better for him; would I were so
too! TRANIO. So could I, faith, boy, to have the next wish after, That
Lucentio indeed had Baptista's youngest daughter. But, sirrah, not for my
sake but your master's, I advise You use your manners discreetly in all
kind of companies. When I am alone, why, then I am Tranio; But in all
places else your master Lucentio. LUCENTIO. Tranio, let's go. One thing
more rests, that thyself execute- To make one among these wooers. If thou
ask me why- Sufficeth, my reasons are both good and weighty. Exeunt
The Presenters above speak FIRST SERVANT. My lord, you nod;
you do not mind the play. SLY. Yes, by Saint Anne do I. A good matter,
surely; comes there any more of it? PAGE. My lord, 'tis but begun. SLY.
'Tis a very excellent piece of work, madam lady Would 'twere done! [They
sit and mark]
THE TAMING OF THE SHREW
8
SCENE II. Padua. Before HORTENSIO'S house
Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO
PETRUCHIO. Verona, for a while I take my leave, To see my friends
in Padua; but of all My best beloved and approved friend, Hortensio; and I
trow this is his house. Here, sirrah Grumio, knock, I say. GRUMIO.
Knock, sir! Whom should I knock? Is there any man has rebus'd your
worship? PETRUCHIO. Villain, I say, knock me here soundly. GRUMIO.
Knock you here, sir? Why, sir, what am I, sir, that I should knock you here,
sir? PETRUCHIO. Villain, I say, knock me at this gate, And rap me well,
or I'll knock your knave's pate. GRUMIO. My master is grown
quarrelsome. I should knock you first, And then I know after who comes
by the worst. PETRUCHIO. Will it not be? Faith, sirrah, an you'll not
knock I'll ring it; I'll try how you can sol-fa, and sing it. [He wrings him by
the ears] GRUMIO. Help, masters, help! My master is mad. PETRUCHIO.
Now knock when I bid you, sirrah villain!
Enter HORTENSIO
HORTENSIO. How now! what's the matter? My old friend Grumio
and my good friend Petruchio! How do you all at Verona? PETRUCHIO.
Signior Hortensio, come you to part the fray? 'Con tutto il cuore ben
trovato' may I say. HORTENSIO. Alla nostra casa ben venuto, Molto
honorato signor mio Petruchio. Rise, Grumio, rise; we will compound this
quarrel. GRUMIO. Nay, 'tis no matter, sir, what he 'leges in Latin. If this
be not a lawful cause for me to leave his service- look you, sir: he bid me
knock him and rap him soundly, sir. Well, was it fit for a servant to use his
master so; being, perhaps, for aught I see, two and thirty, a pip out? Whom
would to God I had well knock'd at first, Then had not Grumio come by
the worst. PETRUCHIO. A senseless villain! Good Hortensio, I bade the
rascal knock upon your gate, And could not get him for my heart to do it.
GRUMIO. Knock at the gate? O heavens! Spake you not these words
plain: 'Sirrah knock me here, rap me here, knock me well, and knock me
soundly'? And come you now with 'knocking at the gate'? PETRUCHIO.
Sirrah, be gone, or talk not, I advise you. HORTENSIO. Petruchio,
patience; I am Grumio's pledge; Why, this's a heavy chance 'twixt him and
THE TAMING OF THE SHREW
9
you, Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio. And tell me now, sweet
friend, what happy gale Blows you to Padua here from old Verona?
PETRUCHIO. Such wind as scatters young men through the world To
seek their fortunes farther than at home, Where small experience grows.
But in a few, Signior Hortensio, thus it stands with me: Antonio, my father,
is deceas'd, And I have thrust myself into this maze, Haply to wive and
thrive as best I may; Crowns in my purse I have, and goods at home, And
so am come abroad to see the world. HORTENSIO. Petruchio, shall I then
come roundly to thee And wish thee to a shrewd ill-favour'd wife?
Thou'dst thank me but a little for my counsel, And yet I'll promise thee she
shall be rich, And very rich; but th'art too much my friend, And I'll not
wish thee to her. PETRUCHIO. Signior Hortensio, 'twixt such friends as
we Few words suffice; and therefore, if thou know One rich enough to be
Petruchio's wife, As wealth is burden of my wooing dance, Be she as foul
as was Florentius' love, As old as Sibyl, and as curst and shrewd As
Socrates' Xanthippe or a worse- She moves me not, or not removes, at
least, Affection's edge in me, were she as rough As are the swelling
Adriatic seas. I come to wive it wealthily in Padua; If wealthily, then
happily in Padua. GRUMIO. Nay, look you, sir, he tells you flatly what his
mind is. Why, give him gold enough and marry him to a puppet or an
aglet-baby, or an old trot with ne'er a tooth in her head, though she has as
many diseases as two and fifty horses. Why, nothing comes amiss, so
money comes withal. HORTENSIO. Petruchio, since we are stepp'd thus
far in, I will continue that I broach'd in jest. I can, Petruchio, help thee to a
wife With wealth enough, and young and beauteous; Brought up as best
becomes a gentlewoman; Her only fault, and that is faults enough, Is- that
she is intolerable curst, And shrewd and froward so beyond all measure
That, were my state far worser than it is, I would not wed her for a mine of
gold. PETRUCHIO. Hortensio, peace! thou know'st not gold's effect. Tell
me her father's name, and 'tis enough; For I will board her though she
chide as loud As thunder when the clouds in autumn crack. HORTENSIO.
Her father is Baptista Minola, An affable and courteous gentleman; Her
name is Katherina Minola, Renown'd in Padua for her scolding tongue.
PETRUCHIO. I know her father, though I know not her; And he knew my
THE TAMING OF THE SHREW
10
deceased father well. I will not sleep, Hortensio, till I see her; And
therefore let me be thus bold with you To give you over at this first
encounter, Unless you will accompany me thither. GRUMIO. I pray you,
sir, let him go while the humour lasts. O' my word, and she knew him as
well as I do, she would think scolding would do little good upon him. She
may perhaps call him half a score knaves or so. Why, that's nothing; and
he begin once, he'll rail in his rope-tricks. I'll tell you what, sir: an she
stand him but a little, he will throw a figure in her face, and so disfigure
her with it that she shall have no more eyes to see withal than a cat. You
know him not, sir. HORTENSIO. Tarry, Petruchio, I must go with thee,
For in Baptista's keep my treasure is. He hath the jewel of my life in hold,
His youngest daughter, beautiful Bianca; And her withholds from me, and
other more, Suitors to her and rivals in my love; Supposing it a thing
impossible- For those defects I have before rehears'd- That ever Katherina
will be woo'd. Therefore this order hath Baptista ta'en, That none shall
have access unto Bianca Till Katherine the curst have got a husband.
GRUMIO. Katherine the curst! A title for a maid of all titles the worst.
HORTENSIO. Now shall my friend Petruchio do me grace, And offer me
disguis'd in sober robes To old Baptista as a schoolmaster Well seen in
music, to instruct Bianca; That so I may by this device at least Have leave
and leisure to make love to her, And unsuspected court her by herself.
Enter GREMIO with LUCENTIO disguised as CAMBIO
GRUMIO. Here's no knavery! See, to beguile the old folks, how the
young folks lay their heads together! Master, master, look about you. Who
goes there, ha? HORTENSIO. Peace, Grumio! It is the rival of my love.
Petruchio, stand by awhile. GRUMIO. A proper stripling, and an amorous!
[They stand aside] GREMIO. O, very well; I have perus'd the note. Hark
you, sir; I'll have them very fairly bound- All books of love, see that at any
hand; And see you read no other lectures to her. You understand me- over
and beside Signior Baptista's liberality, I'll mend it with a largess. Take
your paper too, And let me have them very well perfum'd; For she is
sweeter than perfume itself To whom they go to. What will you read to her?
LUCENTIO. Whate'er I read to her, I'll plead for you As for my patron,
stand you so assur'd, As firmly as yourself were still in place; Yea, and
摘要:

THETAMINGOFTHESHREW1THETAMINGOFTHESHREWWilliamShakespeareTHETAMINGOFTHESHREW2ACTI.THETAMINGOFTHESHREW3SCENEI.Padua.ApublicplaceEnterLUCENTIOandhismanTRANIOLUCENTIO.Tranio,sinceforthegreatdesireIhadToseefairPadua,nurseryofarts,Iamarriv'dforfruitfulLombardy,ThepleasantgardenofgreatItaly,Andbymyfather'...

展开>> 收起<<
The Taming of the Shrew(驯悍记).pdf

共61页,预览13页

还剩页未读, 继续阅读

声明:本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。玖贝云文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知玖贝云文库,我们立即给予删除!
分类:外语学习 价格:5.9玖币 属性:61 页 大小:206.98KB 格式:PDF 时间:2024-12-26

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 61
客服
关注