Tolkien, J R R - The Unfinished Tales Of Middle-Earth And Nu

VIP免费
2024-12-05 0 0 1.24MB 208 页 5.9玖币
侵权投诉
Unfinished Tales of Middle-
Earth And Numenor
JRR Tolkien
CONTENTS
INTRODUCTION page 1
PART ONE: THE FIRST AGE
I OF TUOR AND HIS COMING TO GONDOLIN 19
Notes 54
II NARN I HÎN HÚRIN 61
The Childhood of Túrin 61; The Words of Húrin and Morgoth 70; The Departure of Túrin 72;
Túrin in Doriath 81; Túrin among the Outlaws 90; Of Mîm the Dwarf 101; The Return of Túrin
to Dorlómin 110; The Coming of Túrin into Brethil 115; The Journey of Morwen and Nienor
to Nargothrond 118; Nienor in Brethil 127; The Coming of Glaurung 132; The Death of
Glaurung 139; The Death of Túrin 147
Notes 153
Appendix 158
PART TWO: THE SECOND AGE
I A DESCRIPTION OF THE ISLAND OF NÚMENOR 173
Notes 180
II ALDARION AND ERENDIS: The Mariner's Wife
181
Notes 222
III THE LINE OF ELROS: KINGS OF NÚMENOR
228
Notes 234
IV THE HISTORY OF GALADRIEL AND CELEBORN and of Amroth King of Lórien 239
Notes 264
Appendices (Appendix A, The Silvan Elves and their Speech 268; Appendix B,
The Sindarin Princes of the Silvan Elves 270; Appendix C, The Boundaries of
Lórien 272; Appendix D, The Port of Lond Daer 274; Appendix D, The Names
of Celeborn and Galadriel 278)
PART III: THE THIRD AGE
I THE DISASTER OF THE GLADDEN FIELDS page 283
Notes 290
Appendix (Númenórean Linear Measures) 297
II CIRION AND EORL AND THE FRIENDSHIP OF GONDOR AND ROHAN 301
(i) The Northmen and the Wainriders 301
(ii) The Ride of Eorl 308
(iii) Cirion and Eorl 313
(iv) The Tradition of Isildur 322
Notes 324
III THE QUEST OF EREBOR 335
Notes 341
Appendix (Note of the text, and extracts from the earlier version) page 341
IV THE HUNT FOR THE RING 352
(i) Of the Journey of the Black Riders according to the account that Gandalf gave to Frodo
352
(ii) Other Versions of the Story 357
(iii) Concerning Gandalf, Saruman and the Shire 364
Notes 368
V THE BATTLES OF THE FORDS OF ISEN 371
Notes 380
Appendix 383
PART FOUR
I THE DRÚEDAIN 393
Notes 401
II THE ISTARI 405
Notes 418
III THE PALANTÍRI 421
Notes 430
INDEX 434
NOTE
It has been necessary to distinguish author and editor in different ways in
different parts of this book, since the incidence of commentary is very
various. The author appears in larger type in the primary texts throughout; if
the editor intrudes into one of these texts he is in smaller type intended from
the margin (e.g. p. 307) In The History of Galadriel and Celeborn, however,
where editorial text is predominant, the reverse indentation is employed. In
the Appendixes (and also in The Further Course of the Narrative of 'Aldarion
and Erendis', pp. 215 ff.) both author and editor are in the smaller type, with
citations from the author indented (e.g. p. 161).
Notes to texts in the Appendixes are given as footnotes rather than as
numbered references; and the author's own annotation of a text at a particular
point is indicated throughout by the words '[Author's Note]'.
INTRODUCTION
The problems that confront one given responsibility for the writings of a dead author are hard to resolve. Some persons
in this position may elect to make to material whatsoever available for publication, save perhaps for work that was in a
virtually finished state at the time of the author's death. In the case of the unpublished writings of J. R. R. Tolkien this
might seem at first sight the proper course; since he himself, peculiarly critical and exacting of his own work, would not
have dreamt of allowing even the more completed narratives in this book to appear without much further refinement.
On the other hand, the nature and scope of his invention seems to me to place even his abandoned stories in a
peculiar position. That The Silmarillion should remain unknown was for me out of the question, despite its disordered
state, and despite my father's known if very largely unfulfilled intentions for its transformation; and in that case I
presumed, after long hesitation, to present the work not in the form of an historical study, a complex of divergent texts
interlinked by commentary, but as a completed and cohesive entity. The narratives in this book are indeed on an
altogether different footing: taken together they constitute no whole, and the book is no more than a collection of
writings, disparate in form, intent, finish, and date of composition (and in my own treatment of them), concerned with
Númenor and Middle-earth. But the argument for their publication is not different in its nature, though it is of lesser
force, from that which I held to justify the publication of The Silmarillion. Those who would not have forgone the
images of Melkor with Ungoliant looking down from the summit of Hyarmentir upon "the fields and pastures of
Yavanna, gold beneath the tall wheat of the gods"; of the shadows of Fingolfin's host cast by the first moonrise in the
West; of Beren lurking in wolf's shape beneath the throne of Morgoth; or of the light of the Silmaril suddenly revealed
in the darkness of the Forest of Neldoreth – they will find, I believe, that imperfections of form in these tales are much
outweighed by the voice (heard now for the last time) of Gandalf, teasing the lordly Saruman at the meeting of the
White Council in the year 2851, or describing in Minas Tirith after the end of the War of the Ring how it was that he
came to send the Dwarves to the celebrated party at Bag-End; by the arising of Ulmo Lord of Waters out of the sea at
Vinyamar; by Mablung of Doriath hiding "like a vole" beneath the ruins of the bridge at Nargothrond; or by the death
of Isildur as he floundered up out of the mud of Anduin.
Many of the pieces in this collection are elaborations of matters told more briefly, or at least referred to,
elsewhere; and it must be said at once that much in the book will be found unrewarding by readers of The Lord of the
Rings who, holding that the historical structure of Middle-earth is a means and not an end, the mode of the narrative
and not its purpose, feel small desire of further exploration for its own sake, do not wish to know how the Riders of the
Mark of Rohan were organised, and would leave the Wild Men of the Drúadan Forest firmly where they found them.
My father would certainly not have thought them wrong. He said in a letter written in March 1955, before the
publication of the third volume of The Lord of the Rings:
I now wish that no appendices had been promised! For I think their appearance in truncated and
compressed form will satisfy nobody; certainly not me; clearly from the (appalling mass of) letters I
receive not those people who like that kind of thing – astonishingly many; while those who enjoy the
book as an "heroic romance" only, and find "unexplained vistas" part of the literary effect, will neglect
the appendices, very properly.
I am not now at all sure that the tendency to treat the whole thing as a kind of vast game is
really good – certainly not for me who find that kind of thing only too fatally attractive. It is, I sup-
pose, a tribute to the curious effect that a story has, when based on very elaborate and detailed
workings, of geography, chronology, and language, that so many should clamour for sheer
"information," or "lore."
In a letter of the following year he wrote:
... while many like you demand maps, others wish for geological indications rather than places; many
want Elvish grammars, phonologies, and specimens; some want metrics and prosodies.... Musicians
want tunes, and musical notation; archaeologists want ceramics and metallurgy; botanists want a more
accurate description of the mallorn, of elanor, niphredil, alfirin, mallos, and symbelmynë, historians
want more details about the social and political structure of Gondor; general enquirers want
information about the Wainriders, the Harad, Dwarvish origins, the Dead Men, the Beornings, and the
missing two wizards (out of five).
But whatever view may be taken of this question, for some, as for myself, there is a value greater than the mere
uncovering of curious detail in learning that Vëantur the Númenórean brought his ship Entulessë, the "Return", into the
Grey Havens on the spring winds of the six hundredth year of the Second Age, that the tomb of Elendil the Tall was set
by Isildur his son on the summit of the beacon-hill Halifirien, that the Black Rider whom the Hobbits saw in the foggy
darkness on the far side of Bucklebury Ferry was Khamûl, chief of the Ringwraiths of Dol Guldur – or even that the
childlessness of Tarannon twelfth King of Gondor (a fact recorded in an Appendix to The Lord of the Rings) was
associated with the hitherto wholly mysterious cats of Queen Berúthiel.
The construction of the book has been difficult, and in the result is somewhat complex. The narratives are all
"unfinished," but to a greater or lesser degree, and in different senses of the word, and have required different
treatment; I shall say something below about each one in turn, and here only call attention to some general features.
The most important is the question of "consistency," best illustrated from the section entitled "The History of
Galadriel and Celeborn." This is an "Unfinished Tale" in a larger sense: not a narrative that comes to an abrupt halt, as
in "Of Tuor and his Coming to Gondolin," nor a series of fragments, as in "Cirion and Eorl," but a primary strand in the
history of Middle-earth that never received a settled definition, let alone a final written form. The inclusion of the
unpublished narratives and sketches of narrative on this subject therefore entails at once the acceptance of the history
not as a fixed, independently-existing reality which the author "reports" (in his "persona" as translator and redactor),
but as a growing and shifting conception in his mind. When the author has ceased to publish his works himself, after
subjecting them to his own detailed criticism and comparison, the further knowledge of Middle-earth to be found in his
unpublished writings will often conflict with what is already "known"; and new elements set into the existing edifice
will in such cases tend to contribute less to the history of the invented world itself than to the history of its invention. In
this book I have accepted from the outset that this must be so; and except in minor details such as shifts in
nomenclature (where retention of the manuscript form would lead to disproportionate confusion or disproportionate
space in elucidation) I have made no alterations for the sake of consistency with published works, but rather drawn
attention throughout to conflicts and variations. In this respect therefore "Unfinished Tales" is essentially different from
The Silmarillion, where a primary though not exclusive objective in the editing was to achieve cohesion both internal
and external; and except in a few specified cases I have indeed treated the published form of The Silmarillion as a fixed
point of reference of the same order as the writings published by my father himself, without taking into account the
innumerable "unauthorised" decisions between variants and rival versions that went into its making.
In content the book is entirely narrative (or descriptive): I have excluded all writings about Middle-earth and
Aman that are of a primarily philosophic or speculative nature, and where such matters from time to time arise I have
not pursued them. I have imposed a simple structure of convenience by dividing the texts into Parts corresponding to
the first Three Ages of the World, there being in this inevitably some overlap, as with the legend of Amroth and its
discussion in "The History of Galadriel and Celeborn." The fourth part is an appendage, and may require some excuse
in a book called "Unfinished Tales," since the pieces it contains are generalised and discursive essays with little or no
element of "story." The section on the Drúedain did indeed owe its original inclusion to the story of "The Faithful
Stone" which forms a small part of it; and this section led me to introduce those on the Istari and the Palantíri, since
they (especially the former) are matters about which many people have expressed curiosity, and this book seemed a
convenient place to expound what there is to tell.
The notes may seem to be in some places rather thick on the ground, but it will be seen that where clustered
most densely (as in "The Disaster of the Gladden Fields") they are due less to the editor than to the author, who in his
later work tended to compose in this way, driving several subjects abreast by means of interlaced notes. I have
throughout tried to make it clear what is editorial and what is not. And because of this abundance of original material
appearing in the notes and appendices I have thought it best not to restrict the page-references in the Index to the texts
themselves but to cover all parts of the book except the Introduction.
I have throughout assumed on the reader's part a fair knowledge of the published works of my father (more
especially The Lord of the Rings), for to have done otherwise would have greatly enlarged the editorial element, which
may well be thought quite sufficient already. I have, however, included short defining statements with almost all the
primary entries in the Index, in the hope of saving the reader from constant reference elsewhere. If I have been
inadequate in explanation or unintentionally obscure, Mr. Robert Foster's Complete Guide to Middle-earth supplies, as I
have found through frequent use, an admirable work of reference.
References to The Silmarillion are to the pages of the hardback edition; to The Lord of the Rings by title of the
volume, book, and chapter. There follow now primarily bibliographical notes on the individual pieces.
PART ONE
I
Of Tuor and his Coming to Gondolin
My father said more than once that "The Fall of Gondolin" was the first of the tales of the First Age to be
composed, and there is no evidence to set against his recollection. In a letter of 1964 he declared that he wrote it "'out
of my head' during sick-leave from the army in 1917," and at other times he gave the date as 1916 or 1916-17. In a
letter to me written in 1944 he said: "I first began to write [The Silmarillion] in army huts, crowded, filled with the
noise of gramophones": and indeed some lines of verse in which appear the Seven Names of Gondolin are scribbled on
the back of a piece of paper setting out "the chain of responsibility in a battalion." The earliest manuscript is still in
existence, filling two small school exercise-books; it was written rapidly in pencil, and then, for much of its course,
overlaid with writing in ink, and heavily emended. On the basis of this text my mother, apparently in 1917, wrote out a
fair copy; but this in turn was further substantially emended, at some time that I cannot determine, but probably in
1919-20, when my father was in Oxford on the staff of the then still uncompleted Dictionary. In the spring of 1920 he
was invited to read a paper to the Essay Club of his college (Exeter); and he read "The Fall of Gondolin." The notes of
what he intended to say by way of introduction of his "essay" still survive. In these he apologised for not having been
able to produce a critical paper, and went on: "Therefore I must read something already written, and in desperation I
have fallen back on this Tale. It has of course never seen the light before. . . . A complete cycle of events in an Elfinesse
of my own imagining has for some time past grown up (rather, has been constructed) in my mind. Some of the episodes
have been scribbled down. . . . This tale is not the best of them, but it is the only one that has so far been revised at all
and that, insufficient as that revision has been, I dare read aloud."
The tale of Tuor and the Exiles of Gondolin (as "The Fall of Gondolin" is entitled in the early MSS) remained
untouched for many years, though my father at some stage, probably between 1926 and 1930, wrote a brief,
compressed version of the story to stand as part of The Silmarillion (a title which, incidentally, first appeared in his
letter to The Observer of 20 February 1938); and this was changed subsequently to bring it into harmony with altered
conceptions in other parts of the book. Much later he began work on an entirely refashioned account, entitled "Of Tuor
and the Fall of Gondolin." It seems very likely that this was written in 1951, when The Lord of the Rings was finished
but its publication doubtful. Deeply changed in style and bearings, yet retaining many of the essentials of the story
written in his youth, "Of Tuor and the Fall of Gondolin" would have given in fine detail the which legend that
constitutes the brief 23rd chapter of the published Silmarillion, but, grievously, he went no further than the coming of
Tuor and Voronwe to the last gate and Tuor's sight of Gondolin across the plain of Tumladen. To his reasons for
abandoning it there is no clue.
This is the text that is given here. To avoid confusion I have retitled it "Of Tuor and his Coming to Gondolin,"
since it tells nothing of the fall of the city. As always with my father's writings there are variant readings, and in one
short section (the approach to and passage of the river Sirion by Tuor and Voronwë) several competing forms; some
minor editorial work has therefore been necessary.
It is thus the remarkable fact that the only full account that my father ever wrote of the story of Tuor's sojourn in
Gondolin, his union with Idril Celebrindal, the birth of Eärendil, the treachery of Maeglin, the sack of the city, and the
escape of the fugitives – a story that was a central element in his imagination of the First Age – was the narrative
composed in his youth. There is no question, however, that that (most remarkable) narrative is not suitable for inclusion
in this book. It is written in the extreme archaistic style that my father employed at that time, and it inevitably embodies
conceptions out of keeping with the world of The Lord of the Rings and The Silmarillion in its published form. It
belongs with the rest of the earliest phase of the mythology, "the Book of Lost Tales": itself a very substantial work, of
the utmost interest to one concerned with the origins of Middle-earth, but requiring to be presented in a lengthy and
complex study if at all.
II
The Tale of the Children of Húrin
The development of the legend of Turin Turambar is in some respects the most tangled and complex of all the
narrative elements in the story of the First Age. Like the tale of Tuor and the Fall of Gondolin it goes back to the very
beginnings, and is extant in an early prose narrative (one of the "Lost Tales") and in a long, unfinished poem in
alliterative verse. But whereas the later "long version" of Tuor never proceeded very far, my father carried the later
"long version" of Turin much nearer completion. This is called Narn i Hîn Húrin, and this is the narrative that is given
in the present book.
There are however great differences in the course of the long Narn in the degree to which the narrative
approaches a perfected or final form. The concluding section (from The Return of Túrin to Dor-1ómin to The Death of
Túrin) has undergone only marginal editorial alteration; while the first section (to the end of Túrin in Doriath) required
a good deal of revision and selection, and in some places some slight compression, the original texts being scrappy and
disconnected. But the central section of the narrative (Túrin among the outlaws, Mîm the petty-dwarf, the land of Dor-
Cúarthol, the death of Beleg at Túrin's hand, and Túrin's life in Nargothrond) constituted a much more difficult editorial
problem. The Narn is here at its least finished, and in places diminishes to outlines of possible turns in the story. My
father was still evolving this part when he ceased to work on it; and the shorter version for The Silmarillion was to wait
on the final development of the Narn. In preparing the text of The Silmarillion for publication I derived, by necessity,
much of this section of the tale of Túrin from these very materials, which are of quite extraordinary complexity in their
variety and interrelations.
For the first part of this central section, as far as the beginning of Túrin's sojourn in Mîm's dwelling on Amon
Rûdh, I have contrived a narrative, in scale commensurate with other parts of the Narn, out of the existing materials
(with one gap, see p. 101 and note 12); but from that point onwards (see p. 110) until Turin's coming to Ivrin after the
fall of Nargothrond I have found it unprofitable to attempt it. The gaps in the Narn are here too large, and could only be
filled from the published text of The Silmarillion, but in an Appendix (pp. 158 ff.) I have cited isolated fragments from
this part of the projected larger narrative.
In the third section of the Narn (beginning with The Return of Túrin to Dor-1ómin) a comparison with The
Silmarillion (pp. 215-26) will show many close correspondences, and even identities of wording; while in the first
section there are two extended passages that I have excluded from the present text (see p. 62 and note I, and p. 70 and
note 2), since they are close variants of passages that appear elsewhere and are included in the published Silmarillion.
This overlapping and interrelation between one work and another may be explained in different ways, from different
points of view. My father delighted in re-telling on different scales; but some parts did not call for more extended
treatment in a larger version, and there was no need to rephrase for the sake of it. Again, when all was still fluid and the
final organisation of the distinct narratives still a long way off, the same passage might be experimentally placed in
either. But an explanation can be found at a different level. Legends like that of Túrin Turambar had been given a
particular poetic form long ago – in this case, the Narn i Hîn Húrin of the poet Dírhavel –and phrases, or even whole
passages, from it (especially at moments of great rhetorical intensity, such at Túrin's address to his sword before his
death) would be preserved intact by those who afterwards made condensations of the history of the Elder Days (as The
Silmarillion is conceived to be).
PART TWO
I
A Description of the Island of Númenor
Although descriptive rather than narrative, I have included selections from my father's account of Númenor,
more especially as it concerns the physical nature of the Island, since it clarifies and naturally accompanies the tale of
Aldarion and Erendis. This account was certainly in existence by 1965, and was probably written not long before that.
I have redrawn the map from a little rapid sketch, the only one, as it appears, that my father ever made of
Númenor. Only names or features found on the original have been entered on the redrawing. In addition, the original
shows another haven on the Bay of Andúnië, not far to the westward of Andúnië itself; the name is hard to read, but is
almost certainly Almaida. This does not, so far as I am aware, occur elsewhere.
II
Aldarion and Erendis
This story was left in the least developed state of all the pieces in this collection, and has in places required a
degree of editorial rehandling that made me doubt the propriety of including it. However, its very great interest as the
single story (as opposed to records and annals) that survived at all from the long ages of Númenor before the narrative
of its end (the Akallabêth), and as a story unique in its content among my father's writings, persuaded me that it would
be wrong to omit it from this collection of "Unfinished Tales."
To appreciate the necessity for such editorial treatment it must be explained that my father made much use, in
the composition of narrative, of "plot-outlines," paying meticulous attention to the dating of events, so that these
outlines have something of the appearance of annal-entries in a chronicle. In the present case there are no less than five
of these schemes, varying constantly in their relative fullness at different points and not infrequently disagreeing with
each other at large and in detail. But these schemes always had a tendency to move into pure narrative, especially by the
introduction of short passages of direct speech; and in the fifth and latest of the outlines for the story of Aldarion and
Erendis the narrative element is so pronounced that the text runs to some sixty manuscript pages.
This movement away from a staccato annalistic style in the present tense into fullblown narrative was however
very gradual, as the writing of the outline progressed; and in the earlier part of the story I have rewritten much of the
material in the attempt to give some degree of stylistic homogeneity throughout its course. This rewriting is entirely a
matter of wording, and never alters meaning or introduces unauthentic elements.
The latest "scheme," the text primarily followed, is entitled The Shadow of the Shadow: the Tale of the Mariner's
Wife; and the Tale of the Queen Shepherdess. The manuscript ends abruptly, and I can offer no certain explanation of
why my father abandoned it. A typescript made to this point was completed in January 1965. There exists also a
typescript of two pages that I judge to be the latest of all these materials; it is evidently the beginning of what was to be
a finished version of the whole story, and provides the text on pp. 181-5 in this book (where the plot-outlines are at
their most scanty). It is entitled Indis i Kiryamo "The Mariner's Wife": a tale of ancient Númenorë, which tells of the
first rumour of the Shadow.
At the end of this narrative (p. 215) I have set out such scanty indications as can be given of the further course of
the story..
III
The Line of Elros: Kings of Númenor
Though in form purely a dynastic record, I have included this because it is an important document for the history
of the Second Age, and a great part of the extant material concerning that Age finds a place in the texts and commentary
in this book. It is a fine manuscript in which the dates of the Kings and Queens of Númenor and of their reigns have
been copiously and sometimes obscurely emended: I have endeavoured to give the latest formulation. The text
introduces several minor chronological puzzles, but also allows clarification of some apparent errors in the Appendices
to The Lord of the Rings.
The genealogical table of the earlier generations of the Line of Elros is taken from several closely-related tables
that derive from the same period as the discussion of the laws of succession in Númenor (pp. 218-9). there are some
slight variations in minor names: thus Vardilmë appears also as Vardilyë, and Yávien as Yávië. The forms given in m)
table I believe to be later.
IV
The History of Galadriel and Celeborn
This section of the book differs from the others (save those in Part Four) in that there is here no single text but
rather an essay incorporating citations. This treatment was enforced by the nature of the materials; as is made clear in
the course of the essay, a history of Galadriel can only be a history of my father's changing conceptions, and the "un-
finished" nature of the tale is not in this case that of a particular piece of writing. I have restricted myself to the
presentation of his unpublished writings on the subject, and forgone any discussion of the larger questions that underlie
the development; for that would entail consideration of the entire relation between the Valar and the Elves, from the
initial decision (described in The Silmarillion) to summon the Eldar to Valinor, and many other matters besides,
concerning which my father wrote much that falls outside the scope of this book.
The history of Galadriel and Celeborn is so interwoven with other legends and histories – of Lothlórien and the
Silvan Elves, of Amroth and Nimrodel, of Celebrimbor and the making of the Rings of Power, of the war against
Sauron and the Númenórean intervention – that it cannot be treated in isolation, and thus this section of the book,
together with its five Appendices, brings together virtually all the unpublished materials for the history of the Second
Age in Middle-earth (and the discussion in places inevitably extends into the Third). It is said in the Tale of Years given
in Appendix B to The Lord of the Rings: "Those were the dark years for Men of Middle-earth, but the years of the glory
of Númenor. Of events in Middle-earth the records are few and brief, and their dates are often uncertain." But even that
little surviving from the "dark years" changed as my father's contemplation of it grew and changed; and I have made no
attempt to smooth away inconsistency, but rather exhibited it and drawn attention to it.
Divergent versions need not indeed always be treated solely as a question of settling the priority of composition;
and my father as "author" or "inventor" cannot always in these matters be distinguished from the "recorder" of ancient
traditions handed down in diverse forms among different peoples through long ages (when Frodo met Galadriel in
Lórien, more than sixty centuries had passed since she went east over the Blue Mountains from the ruin of Beleriand).
"Of this two things are said, though which is true only those Wise could say who now are gone."
In his last years my father wrote much concerning the etymology of names in Middle-earth. In these highly
discursive essays there is a good deal of history and legend embedded; but being ancillary to the main philological
purpose, and introduced as it were in passing, it has required extraction. It is for this reason that this part of the book is
largely made up of short citations, with further material of the same kind placed in the Appendices.
PART THREE
I
The Disaster of the Gladden Fields
This is a "late" narrative – by which I mean no more, in the absence of any indication of precise date, than that it
belongs to the final period of my father's writing on Middle-earth, together with "Cirion and Eorl," "The Battles of the
Fords of Isen," "the Drúedain," and the philological essays excerpted in "The History of Galadriel and Celeborn," rather
than to the time of the publication of The Lord of the Rings and the years following it. There are two versions: a rough
typescript of the whole (clearly the first stage of composition), and a good typescript incorporating many changes that
breaks off at the point where Elendur urged Isildur to flee (p. 286). The editorial hand has here had little to do.
II
Cirion and Boil and the Friendship of Gondor and Rohan
I judge these fragments to belong to the same period as "The Disaster of the Gladden Fields," when my father
was greatly interested in the earlier history of Gondor and Rohan; they were doubtless intended to form parts of a
substantial history, developing in detail the summary accounts given in Appendix A to The Lord of the Rings. The
material is in the first stage of composition, very disordered, full of variants, breaking off into rapid jottings that are in
part illegible.
III
The Quest of Erebor
In a letter written in 1964 my father said:
There are, of course, quite a lot of links between The Hobbit and The Lord of the Rings that are
not clearly set out. They were mostly written or sketched out, but cut out to lighten the boat: such as
Gandalf's exploratory journeys, his relations with Aragorn and Gondor; all the movements of Gollum,
until he took refuge in Moria, and so on. I actually wrote in full an account of what really happened
before Gandalf's visit to Bilbo and the subsequent "Unexpected Party," as seen by Gandalf himself. It
was to have come in I during a looking-back conversation in Minas Tirith; but it had to go, and is only
represented in brief in Appendix A pp. 374-76, though the difficulties that Gandalf had with Thorin are
omitted.
This account of Gandalf's is given here. The complex textual situation is described in the Appendix to the
narrative, where I have given substantial extracts from an earlier version.
IV
The Hunt for the Ring
There is much writing bearing on the events of the year 3018 of the Third Age, which are otherwise known from
the Tale of Years and the reports of Gandalf and others to the Council of Elrond; and these writings are clearly those
referred to as "sketched out" in the letter just cited. I have given them the title "The Hunt for the Ring." The manu-
scripts themselves, in great though hardly exceptional confusion, are sufficiently described on p. 357; but the question
of their date (for I believe them all, and also those of "Concerning Gandalf, Saruman, and the Shire," given as the third
element in this section, to derive from the same time) may be mentioned here. They were written after the publication
of The Lord of the Rings, for there are references to the pagination of the printed text; but they differ in the dates they
give for certain events from those in the Tale of Years in Appendix B. The explanation is clearly that they were written
after the publication of the first volume but before that of the third, containing the Appendices.
V
The Battle of the fords of Isen
This, together with the account of the military organisation of the Rohirrim and the history of Isengard given in
an Appendix to the text, belongs with other late pieces of severe historical analysis; it presented relatively little
difficulty of a textual kind, and is only unfinished in the most obvious sense.
PART FOUR
I
The Drúedain
Towards the end of his life my father revealed a good deal more about the Wild Men of the Drúadan Forest in
Anórien and the statues of the Púkel-men on the road up to Dunharrow. The account given here, telling of the Drúedain
in Beleriand in the First Age, and containing the story of "The Faithful Stone," is drawn from a long, discursive, and
unfinished essay concerned primarily with the interrelations of the languages of Middle-earth. As will be seen, the
Drúedain were to be drawn back into the history of the earlier Ages; but of this there is necessarily no trace in the
published Silmarillion.
II
The Istari
It was proposed soon after the acceptance of The Lord of the Rings for publication that there should be an index
at the end of the third volume, and it seems that my father began to work on it in the summer of 1954, after the first two
volumes had gone to press. He wrote of the matter in a letter of 1956: "An index of names was to be produced, which
by etymological interpretation would provide quite a large Elvish vocabulary. ... I worked at it for months, and indexed
the first two volumes (it was the chief cause of the delay of Volume III), until it became clear that size and cost were
ruinous."
In the event there was no index to The Lord of the Rings until the second edition of 1966, but my father's
original rough draft has been preserved. From it I derived the plan of my index to The Silmarillion, with translation of
names and brief explanatory statements, and also, both there and in the index to this book, some of the translations and
the wording of some of the "definitions." From it comes also the "essay on the Istari" with which this section of the
book opens – an entry wholly uncharacteristic of the original index in its length, if characteristic of the way in which
my father often worked.
For the other citations in this section I have given in the text itself such indications of date as can be provided.
III
The Palantiri
For the second edition of The Lord of the Rings (1966) my father made substantial emendations to a passage in
The Two Towers, III 11 "The Palantír" (three-volume hardback edition p. 203), and some others in the same connection
in The Return of the King, V 7 "The Pyre of Denethor" (edition cited p. 132), though these emendations were not incor-
porated in the text until the second impression of the revised edition (1967). This section of the present book is derived
from writings on the palantiri associated with this revision; I have done no more than assemble them into a continuous
essay.
The Map of Middle-earth
My first intention was to include in this book the map that accompanies The Lord of the Rings with the addition
to it of further names; but i seemed to me on reflection that it would be better to copy my original map and take the
opportunity to remedy some of its minor defects (to remedy the major ones being beyond my powers). I have therefore
redrawn it fairly exactly, on a scale half as large again (that is to say, the new map as drawn is half as large again as the
old map in its published dimensions). The area shown is smaller, but the only features lost are the Havens of Umbar and
the Cape of Forochel.* This has allowed of a different and larger mode of lettering, and a great gain in clarity.
* I have little doubt now that the water marked on my original map as "The Icebay of Forochel" was in fact
only a small part of the Bay (referred to in The Lord of the Rings, Appendix A I iii, as "immense"), which extended
摘要:

UnfinishedTalesofMiddle-EarthAndNumenorJRRTolkienCONTENTSINTRODUCTIONpage1PARTONE:THEFIRSTAGEIOFTUORANDHISCOMINGTOGONDOLIN19Notes54IINARNIHÎNHÚRIN61TheChildhoodofTúrin61;TheWordsofHúrinandMorgoth70;TheDepartureofTúrin72;TúrininDoriath81;TúrinamongtheOutlaws90;OfMîmtheDwarf101;TheReturnofTúrintoDorló...

展开>> 收起<<
Tolkien, J R R - The Unfinished Tales Of Middle-Earth And Nu.pdf

共208页,预览10页

还剩页未读, 继续阅读

声明:本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。玖贝云文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知玖贝云文库,我们立即给予删除!
分类:外语学习 价格:5.9玖币 属性:208 页 大小:1.24MB 格式:PDF 时间:2024-12-05

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 208
客服
关注