福建省泉州市德化第一中学2024届高三上学期第一次月考语文
2025-05-17
1
0
52.7KB
8 页
10玖币
侵权投诉
1
2023 年德化一中高三年第一次月考语文试卷
满分 150 分,考试时间 150 分钟
一、现代文阅读(共 35 分)
(一)现代文阅读 I(本题共 5 小题,17 分)
阅读下面的文字,完成 1-5 题。
材料一:
古籍今译是一项在现实生活中发挥广泛作用的工作,近百年来,成果丰硕。从宏观上
讲,它在一定程度上制约或影响上层建筑,使其对经济基础产生反作用,从而调节或改变人
的 生存条件, 接地参与 基 的巩固或 革;从 上看,它以其 功能影响现实 间 对经济 础 变 细节 认识
人的意 , 而影响人的行 ,达到影响社会生活的目的。 工作不可能像衣食住行那识 进 为 这类 样
“ ”来得直接,也不具有 制性,它就像杜甫 的春雨那 随 潜入夜, 物 无声 ,潜移默强 说 样 风 润 细
化地浸润人们心田,陶冶情操。它虽不能与国计民生活动并驾齐驱,但从生存发展的意义上
讲,社会是受益于它的。
“ ”在翻 方式方法的探索上,清末思想家 复提出的 信、达、雅 的 准,受到人 的推译 严 标 们
“ ” “ ”崇。我们现在沿用 信、达、雅 三个词,并赋予它们以新的含义。 信 是指忠实地反映原作
“ ”的内容,包括思想、 格、精神等。 达 是 文要 达明白,用 代 将原作的内容准确风 译 畅 现 汉语
“ ” “ ”地表达出来。 雅 是规范、典雅。雅是有条件的,原作雅,译文才能雅。 信、达、雅 之
间,信是基础,是第一位,达与雅是第二位。没有信,达与雅就失去了基础。达是信的翅
膀,没有达,信也就失去了凭借。雅是达的发展,没有达,不可能有雅。
今译的过程是一个矛盾运动的过程,这里存在古今汉语表达形式之间的矛盾,原作的思
想内容与译者的理解之间的矛盾等。当译者将原作的内容用规范的现代汉语忠实地、准确地
表达出来,达到了信达雅的统一,上述这些矛盾基本上解决了,今译也就完成了。
翻译界历来有直译和意译之说,有人主张直译,有人主张意译,双方进行了长期的争
论。主张直译的人批评意译随意胡译、乱译。主张意译的人批评直译逐字呆译、死译。实践
证明,直译、意译都是行之有效的今译方法。直译与意译具有共同性,亦有差异性。共同性
是都要求忠实于原作。差异性主要表现在方法上,前者强调按原文的结构、语序翻译。其优
点在内容上易于忠实地、准确地传达出原文的意义,在形式上可以保存原文的语气及语言上
的特色。后者 反映原文的 格神韵而不必逐字逐句直 。其 点,在内容上能保留原文强调 风 译 优
的 格神韵,在形式上易于再 原文的体裁、 貌。需要指出的是,与直 相比,意 有风 现 风 译 译带
更大的主观性。对于这一点,译者应有所警惕。由于二者具有差异性,所以各自都有它们的
适应性。直译适宜于翻译哲学、社会科学、自然科学等方面的议论文、记叙文、说明文;意
译适宜于翻译文艺作品,如诗、词、赋、曲等。当然,用直译还是用意译,没有十分严格的
界限。能直译者不妨直译,不能直译者须用意译,兼及二者,方为妥当。不管采用哪种方
式,今译中原作信息的丢失是肯定的,只是多或少的问题。
科学技术的进步,多媒体的介入,为古籍今译的外化提供了新的途径,甚至促成了古籍
“ ”今译概念的延伸。如中央广播电视总台的 典籍里的中国 ,对古籍的活化、诠释做了积极探
索。更多不同方式的今译作品正在日益涌现,为我们的研究提供了新的课题。
(摘编自尹波、郭齐《古籍今译的理论与方法》)
材料二:
“ ”古籍今译 为什么 的问题,须从以下几个方面来理解。
从根本上 ,古籍今 就是 了 承和弘 中 秀 文化。今 作 古籍 源的说 译 为 传 扬 华优 传统 译 为 资 转
“ ” “ ”化利用,既是 存亡继绝的工作 ,也是弘扬优秀传统文化的 最好桥梁 。今译的读者群体是
非常明确的,主要是非专业的传统文化学习者和爱好者。要让广大读者走进古籍、热爱古
*
2
籍,今译无疑是最好的门径。
从先秦到晚清,我国古籍浩如烟海,古籍的形 除了它的本然状 之外, 有 整理态 态 还 经过
之后的现代形态。本然状态当然非常重要,这是它的文物价值。但是,对社会大众而言,所
接触到的还是经过整理之后的古籍,所重视的更是其阅读价值。今译就是古籍现代形态的一
“ ”种特殊体 。 特殊 ,是因 它已 是 古今 言 之后生成的文本形式,并不是古现 说 为 经 经过 语 转换
籍的原始形态;可是,从文字所表达的内容来说,它又是由原始文本衍生而成的,其内容依
赖于原始文本而存在。从这个意义上说,今译不是古籍的复制,也不可能替代古籍本身。译
文也不能独立于古籍而存在,否则它是没有意义的。
今译是古代文化信息的现代阐释,古籍不同于一般文物,其核心的价值就在于所承载的
文化信息。随着时代发展,古籍所承载的文化信息与现代社会有着很大的差异,诸如语言、
文字、名物、典章、制度、规范、礼仪、习俗、观念、思想等,许多已经发生了本质的变
化,不能很好地为现代读者所了解和掌握。今译就是对古代文化信息的综合阐释,是将古籍
“ ”内容在现代语境中的重新呈现 。它力求古籍内容完整、准确地再现,同时更要求便于现代
“ ” “ ” “读者的理解接受,这也就是程千帆所比喻的金蝉子转世 与七仙女下凡 : 佛弟转世,仍
”是高僧,仙女下凡,依然美妇,虽已今世,不昧前因。 今译就是对古代文化信息忠实、完
整、准确、优美的再现,也就是古典文本的现代阐释,这也是古籍生命力的当代传承。
(摘编自马世年《为什么要古籍今译》)
1.下列对材料相关内容的理解和分析,正确的一项是( )(3 分)
A.“信、达、雅”的翻译标准得到了人们的认可,其中“信”居首位,只
有“达”“雅”而没有“信”的译文毫无意义。
B.翻译者对古籍的理解与古籍本身的思想内容之间存在着矛盾,译者用现代汉语翻译古
籍,就是为了解决这一矛盾。
C.古籍以不同形态呈现,不同形态有着不同的价值,在当今社会,阅读价值才是它最重要
的方面。
D.今译是古籍的衍生品而不是复制品,今译无法替代古籍,二者相互依存,不能脱离彼此
而独立存在。
2.根据材料内容,下列说法正确的一项是( )(3 分)
A.古籍今译对人类社会发展的影响是间接的,所以我们无法看到它对现实生活的改变所起
到的作用。
B.古籍今译的过程中必定会有信息的丢失,译者应选择合适的方法,尽可能准确地传达原
文的意义。
C.与其他类型的文物相比,古籍承载了更多的文化信息,在传承与弘扬传统文化方面更直
观便捷。
D.随着时代的发展,古籍里许多内容与当今社会有较大的差异,如果没有译文,现代读者
无法理解。
3.下列选项,不能作为论据来支撑材料一关于“直译”“意译”论述观点的一项是( )(3
分)
A.郑振铎:译书自以能存真为第一要义,最好的一面极力求不失原意,一面要译文流畅。
B.茅盾:(翻译)就我的私见下个判断,觉得与其失“神韵”而留“形貌”,还不如“形
貌”上有所差异而保留“神韵”。
C.邹韬奋:鄙意以为译书之最大要素,在使看的人懂,而且觉得畅快舒服,若使人看了头
痛或糊里糊涂,不但不足劝人看书,反使人懒于看书。
D.郭沫若:原作是诗,他的译文也应是诗。为了达到这个目的,我们应该允许译者有部分
的自由。
4.两则材料都论述了古籍今译的重要作用,但侧重点并不相同,请简要分析。(4分)
*
摘要:
展开>>
收起<<
12023年德化一中高三年第一次月考语文试卷满分150分,考试时间150分钟一、现代文阅读(共35分)(一)现代文阅读I(本题共5小题,17分)阅读下面的文字,完成1-5题。材料一:古籍今译是一项在现实生活中发挥广泛作用的工作,近百年来,成果丰硕。从宏观上讲,它在一定程度上制约或影响上层建筑,使其对经济基础产生反作用,从而调节或改变人的生存条件,接地参与基的巩固或革;从上看,它以其功能影响现实间对经济础变细节认识人的意,而影响人的行,达到影响社会生活的目的。工作不可能像衣食住行那识进为这类样“”来得直接,也不具有制性,它就像杜甫的春雨那随潜入夜,物无声,潜移默强说样风润细化地浸润人们心田,陶冶...
声明:本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。玖贝云文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知玖贝云文库,我们立即给予删除!
相关推荐
-
【词汇变形总汇】2025高考词汇变形总汇 - 教师版VIP免费
2024-12-06 6 -
【超简37页】新课标高考英语考纲3500词汇VIP免费
2024-12-06 17 -
《高考英语3500词详解》(WORD版)VIP免费
2024-12-06 32 -
《高考英语3500词详解》VIP免费
2024-12-06 28 -
高中英语-[教师版]80天通关高考3500词汇VIP免费
2024-12-06 33 -
高中人教选修7课文逐句翻译VIP免费
2024-12-06 14 -
高中人教选修7课文原文及翻译VIP免费
2024-12-06 40 -
高中人教必修4课文逐句翻译VIP免费
2024-12-06 28 -
高中人教必修4课文原文及翻译VIP免费
2024-12-06 58 -
高考英语核心高频688词汇VIP免费
2024-12-06 33
分类:中学教育
价格:10玖币
属性:8 页
大小:52.7KB
格式:DOCX
时间:2025-05-17


渝公网安备50010702506394