L.鲁滨逊漂流记

VIP免费
2025-01-08 1 0 714.55KB 30 页 5.9玖币
侵权投诉
鲁滨逊漂流记
我转 Oh, disc it, ah...
我抬我的小松饼 坚持住塞西别磨磨唧唧的 ah... task it, a buiscuit... Hold Dr. Ceci... stop your plan
it.
我们… We're...
马上就要… Almost...
到了… there...
我们是皮影 哈哈哈 We'll be... shadow puppets, hi, hi, hiii...
也是我的早餐怎么样? Why haven't got me breakfast yet, either?
喵咪 Catou!
你还皮影? Shadow puppets?
说真的伙计你差点成肉饼了 Seriously mate... you are one kidney short of a meat pie...
我只是 I was...
给俺Give me err... Go!
离俺远一点你这个一无是处的毛球 Get o of me... you good for nothing feline... cat!
当英国佬的马仔真心没个好觉 Say you can't even get a nice sleep without some eery... limey?
右船舵方向有火光 Signal re o the starboard bow!
火焰求救信号 右船舵 Signal re, starboard bow!
船长 船长 醒醒了 Captain, captain! Wake up!
醒醒了 You waky, waky!
进攻 泊船 吃俺老孙一棒 Aack! board the ship! here, swashbucklirus, and what is it! oh!
哦 水手长 是你呀 Oh, Bosun, is you?
不好意思扰到您了 船长 Sorry to wake you, captain.
但是在右船舵方向有个小岛在发信号 But there's a signal re on the small Island o the starboard side.
咱们该怎么做 我好慌 What course of acon shall we be taking.
让俺先搂一眼 Let me have a look.
火旁边有东西 Some sort of house on re.
那是啥呀? What's this?
停靠 把"小动物"们赶走 Fire abroad side! Drive those bloody beasts o.
得嘞 船长 Aye, aye Captain!
把那小子弄回来 Then go and bring back whoever he is.
还有 水手长 And Bosun...
一定先搜刮干净 Make sure they leave nothing behind of any value.
妥妥的 Will do, captain.
人类? Humans?
你搁这儿干啥大兄弟 What you go by fellow?
克鲁斯 鲁滨逊·克鲁斯 Crusoe, Robinson Crusoe.
看上去你的晚餐几乎都被"小动物"抢走了 Looks like them wild beasts nearly had you for dinner.
幸亏俺们发现了你 Lucky we found you when we did.
额 他们是我的你先等会儿 Oh, they are my... Hold on a second mate...
咱先看看里面有啥 Let's have a look in there.
连颗金牙都不镶 Not a single gold tooth in his head.
太遗憾了 海贼 Pity... Pirates!
嘿 你真是走了狗屎运了 Hey, ye've been one lucky bloke.
不是吗 小克鲁斯 Crusoe, isn't?
我欠您个人情 船长 I'm in your debt, Captain.
没事 给俺当守夜人就行咧 Ney! plus me eagle eye nightwatch then saved yer hide.
好了 让俺告诉你 傻鸟 Well, let me tell ye, blasterd bird!
别介 船长 都自己人 别介 船长 No captain, he's with me. No captain...
自己人 he's with me.
会说话的鹦鹉 A talking parrot.
又搞什么鬼把戏 What skullduggery is this?
谈谈你自己个吧 Trying to talk yerself did ya?
是 船长 Yes captain.
你喝干它 Drink up, that'll start yer stump smith.
快 给俺说说这个岛 Now, tell me more about this island of yarn...
有什么 换句话说 有啥宝贝 Is there anything of... shall we say... value on it?
我只能说 All I can say is that...
我遭遇海难 被困孤岛 I was shipwrecked, marooned...
在这鬼地方自己努力生存 苟延残喘度日 fending for myself with nothing but me and very few skills to
survive.
很抱歉 Sorry about that.
这傻鸟教你喝水 I see the bird has taught ye how to drink as well.
今天不好意思星期二 恐怕你得在外面等了 That's not very polite Tuesday, you'll have to wait outside, I'm
afraid.
自己努力生存? Fending for myself?
骗谁呢 Really?
两位不明真相的群众 想听听真实版本吗 Listen... you two wanna hear the true tale of Robinson
Crusoe?
哦 当然了 我们很想听 Oh, of... sure, we're all ears,
至少楼下肯定是 得了吧拉夫 or at least Cecil here is. Hey, come on, Ruf...
这得从克鲁斯来俺们岛上那天说起了 It all begin like every other day before Crusoe came to my island.
就跟平常的美好时光一样啦 Just another day in paradise, every day was the same.
碧水蓝天 还有美味的水果相伴 Beauful turquoise water, blue skies and lots of delicious fruit.
听着挺好是吧 Sounds perfect right?
你要是问这有啥呀 Boring if you ask me.
鸟眼中的极乐世界能有多好 How much paradise can a bird take.
其实这地儿老子早就不想待了 I really wanted to get o this island.
看看今天有啥冲上来了 Let's see what's been washed up today?
当然了 能有啥 Of course, more of these.
这是啥 What's this?
这玩意应该有点用 This can be promising.
嘿伙计们 出来野餐了 Hey guys, it is lool out me
好的 马上到 Hey, ah... be right there.
来 罗丝 看看这些吃的 Hi Rosie, check out these delicious traits.
棒极了 真是棒极了 Gorgeous, just gorgeous.
就是有堆小虫子 Just look at all those bugs.
甲虫是最棒的了 The beetles are the best.
酥脆的外壳 胶质甜美的肉质 Crunchy on the outside, with a so gooey center.
嘿 你去哪 Hey, where did it go?
我的虫子 小偷 My kind of vermin. You thief.
卡梅龙 这可不好 Carmello, that wasn't very nice.
今天你出来野餐吗 我们都等着呢 Aren't you joining us for a lool out today Mac? , we're all here.
好的 我马上到 我们有必要每天都野餐吗 Yeah, I'll be right there, do we really need to lool out every day?
你今天带什么了 So, what did you bring today?
我不确定 I'm not sure what it is.
我猜是今天野餐的食物 I meant food for the lool out.
他才不会带东西出来呢 Of course he didn't bring anything for the lool out.
这太美了 This is beauful.
嘿 伙计们 我这次真的找到一个重要的东西 Hey, guy, guys, I think I really found something important this
me
快看看 Check this out!
哪呢 啥 Where? What?
皮包骨子 你真是个明眼瞎 在这儿呢 Scrubby, you're really going blind. Over here!
哦 闻起来不错 Oooh! smells delicious.
别别 这不是吃的 No, no, is not food.
这证明 天外有天 楼外有楼 It's proof that there's more to the world than just our island.
又来了 Oh, here we go again.
真的 It's true.
我们这下能安静的开吃了吗 Can't we just eat in peace for once.
当然 没问题 只要告诉我这东西从哪来的 Sure, no problem, just as long as you can tell me where this
came from.
从水里 From the water.
我支持卡梅龙 I vote for Carmello.
我也支持卡梅龙 I too vote for Carmello.
"我也支持卡梅龙"行了 这又不是让你们投票 I too vote for Carmello. Oh, come on, this isn't elecon.
如果我没猜错的话是是啥? The thing in the bobble is... is... Is what?
你想知道我怎么想的吗 You know what I think, Mac?
你想它是啥它就是啥 That thingy is whatever you want to believe it is.
没错 Exactly
你就是在无药可救的做白日梦 You are one hopeless dreamer.
你忘了你差点死在 Did you forget you almost died of exhauson...
企图穿过海洋寻找 ying across the ocean...
你幻想世界的路上 looking for this other world of yours.
我亲爱的迈克 醒醒吧 My dear macaw, you must wake up
闻闻番石榴的香气 and smell the papaya.
这才是我们的世界 For this is the world.
我才不管你们说什么 I don't care what you guys say,
我肯定天外有天 there's a bigger world out there
而我一定找到它 and I intend to nd it.
俺是皇家海盗 I ply my trade from the Union Jack!
威震七洋四海 upon the seven seas
口啖腐肉面不改色 and unless I eat some rancid meat
一定把我埋在那人鱼港湾 bury me soul where the mermaid please
我要让敌人面如土灰 I wanna be mat makers of that green around the gills.
俺们才不会因为你就停下来 娘娘腔 We ain't anchoring to be sharing your lunch with you, lad.
不好意思 我不是个做水手的料 Sorry, I'm not much of a sailor.
这你倒说对了 You're there right.
你就好好干 清楚自己几斤几两 If you're xing the up jock nd your way down we...
我的帽子 My hat.
看你可怜的小肚子 等会儿找个小岛 Your poor stomach, you see... wait 'll you get to them strange
islands...
让你见见食人族酋长 and you meet your rst cannibals.
食人族? Cannibals?
我们自己选的路 对吧 老伙计 We made our choice to goto sea, right, easy old bay?
跪着也要走完 And I swear, I'll not regret it.
老猫 给本喵弄点吃的去 Alright, go and bring me something to eat.
好的 我绝不会让你失望的 Right May, I wont fail you.
天不错呀 咕咕咕的小笨鸡们 跟我去下午茶怎么样 Good day, you lucky clucks will you join me for a lile
snack?
来嘛 Come on now.
别害羞呀 老妹儿 No need to be shy.
我给你做个按摩 I'll chop you...
你在上面干什么 What business might you be having above decks?
我只是给我的鸡肉们 I was just making sure my chicken food.
我是说朋友们 He, he, he... friends...
保鲜 were fresh.
额不 保暖 No, warm...
温暖又舒适 warm and confy...
离我远点 毛球 不 Get your fur over there... not!
躲猫猫? So, then, where were we?
走开 Knock it o
你们应该在下面 离鸡远一点 You cats belong down below, and stay away from our chickens.
这才对 That goes for you as well!
这小白脸以为自己是谁 Who does that green gill land lover thinks he is?
人类 用我们运赃的 The huminus, threw us into the haul?
这是我们的破船 我们的家 This is our ship wretched as it is, it's home.
本喵发誓 总有一天 Mark my word now, someday, somehow,
那只大脚板和人类要付出代价 that canine and his human will pay.
我永远支持你 让他们付出代价 I'm with you there mate, they'll pay alright.
但是我们该怎么整他们? How much exactly we're charging them?
真该教会他们别乱来 对吧老伙计 That should teach them to mess with our egg supply... hey old boy!
啊 不 又来 Oh, no, not again.
诶呦 不错哦 Buck up, boy yo?
看上去周二的暴风雨要来了 Ah, looks like we got one tuesday of a storm brewing.
恬静的早餐泡汤了 So much for a peaceful meal.
没人能预见到会这样 抓紧了 卡梅龙 Oh, nobody saw that one coming, hang on Carmello!
或许我们应该去东边的洞穴 Perhaps it would be wise to move this far east to the cave.
行动吧 路可不好走 Let's get moving, this is gonna be a nasty one.
都听你的 I'm with you on that call.
嘿 迈克 把菠萝捎上 Hey, Mac, grab the pineapple.
说的跟这玩意有用似的 Like we really needed this pineapple.
快把帆落下来 Oh, hands on deck, and get those sails down.
嘿 小伙子 快爬上来 Hey you self homemade, mister ride up the storm there.
安斯利 Aynsley!
抓住你了 I got you.
嘿 嘿 Hey, hey!
救命 Help!
救命 Help!
小心 有菠萝飞过来了 Look out, ying away pineapple!
对不起 潘戈 Sorry Pango.
小心 罗丝 我抓住了 Careful Rosie. I got it!
皮包骨 Scrubby!
救救救命 Heeeeelp!
快 罗丝 上树 Quick Rosie, the tree!
放松 不要慌 Easy Scrubby, don't panic.
好啦 抓住你了 Ok, I got you now.
来吧老山羊 动动你的蹄子 Well, come on you old goat, get your hooves moving.
我们不能一直这样 We ain't got all day.
这就对了 That's it!
放松 别害怕 Eeeaasy... don't be afraid.
一步一步来 One step at a me.
皮包 救命 Ooohh! Scrubby! Help!
他快不行了 做点什么呀 He's not going to make it, do something!
卡梅龙 抓住他 Carmello, grab him.
我抓住他他他他 I got hiiiiim... !
救救He... He... Heeeelp!
我们在这儿 来人呀 Help! we're in here! Someone help!
救命 Help!
走开 Away!
复仇时刻 Payback me!
我撑不住了 梅龙 我们完了吗小兄弟? I can't hold on 'mello, this is the end lile buddy?
没时间了 他们会掉下去的 There's not much me, they're gonna fall.
稳住 我来了兄弟 Keep steady, I'm coming mates.
潘戈 你在做什么 Pango, what are you doing?
Oohh!
怎么样 伙计 How's it going mate?
不错的尝试 然并卵 我死定了 Nice try Pango, but is hopeless, I'm a goner.
迈克 Mac!
坚持住 Hold on! Hold on!
摘要:

鲁滨逊漂流记我转…Oh,discit,ah...我抬…我的小松饼坚持住塞西…别磨磨唧唧的ah...taskit,abuiscuit...HoldDr.Ceci...stopyourplanit.我们…We're...马上就要…Almost...到了…there...我们是…皮影哈哈哈…We'llbe...shadowpuppets,hi,hi,hiii...也是我的早餐怎么样?Whyhaven'tgotmebreakfastyet,either?喵咪Catou!你还皮影?Shadowpuppets?说真的伙计…你差点成肉饼了…Seriouslymate...youareonekidneysho...

展开>> 收起<<
L.鲁滨逊漂流记.pdf

共30页,预览6页

还剩页未读, 继续阅读

声明:本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。玖贝云文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知玖贝云文库,我们立即给予删除!
分类:外语学习 价格:5.9玖币 属性:30 页 大小:714.55KB 格式:PDF 时间:2025-01-08

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 30
客服
关注