History of Troilus and Cressida(特洛埃勒斯与克雷雪达)

VIP免费
2024-12-26 0 0 295.96KB 88 页 5.9玖币
侵权投诉
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
1
THE HISTORY OF
TROILUS AND
CRESSIDA
William Shakespeare
1602
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
2
DRAMATIS PERSONAE
PRIAM, King of Troy His sons: HECTOR TROILUS PARIS
DEIPHOBUS HELENUS MARGARELON, a bastard son of Priam
Trojan commanders: AENEAS ANTENOR CALCHAS, a Trojan priest,
taking part with the Greeks PANDARUS, uncle to Cressida
AGAMEMNON, the Greek general MENELAUS, his brother Greek
commanders: ACHILLES AJAX ULYSSES NESTOR DIOMEDES
PATROCLUS THERSITES, a deformed and scurrilous Greek
ALEXANDER, servant to Cressida SERVANT to Troilus SERVANT to
Paris SERVANT to Diomedes HELEN, wife to Menelaus
ANDROMACHE, wife to Hector CASSANDRA, daughter to Priam, a
prophetess CRESSIDA, daughter to Calchas Trojan and Greek Soldiers,
and Attendants Scene: Troy and the Greek camp before it
PROLOGUE TROILUS AND CRESSIDA PROLOGUE
In Troy, there lies the scene. From isles of Greece The princes
orgillous, their high blood chaf'd, Have to the port of Athens sent their
ships Fraught with the ministers and instruments Of cruel war. Sixty and
nine that wore Their crownets regal from th' Athenian bay Put forth toward
Phrygia; and their vow is made To ransack Troy, within whose strong
immures The ravish'd Helen, Menelaus' queen, With wanton Paris sleeps-
and that's the quarrel. To Tenedos they come, And the deep-drawing barks
do there disgorge Their war-like fraughtage. Now on Dardan plains The
fresh and yet unbruised Greeks do pitch Their brave pavilions: Priam's six-
gated city, Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien, And Antenorides,
with massy staples And corresponsive and fulfilling bolts, Sperr up the
sons of Troy. Now expectation, tickling skittish spirits On one and other
side, Troyan and Greek, Sets all on hazard-and hither am I come A
Prologue arm'd, but not in confidence Of author's pen or actor's voice, but
suited In like conditions as our argument, To tell you, fair beholders, that
our play Leaps o'er the vaunt and firstlings of those broils, Beginning in
the middle; starting thence away, To what may be digested in a play. Like
or find fault; do as your pleasures are; Now good or bad, 'tis but the
chance of war.
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
3
ACT I.
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
4
SCENE 1. Troy. Before PRIAM'S palace
Enter TROILUS armed, and PANDARUS
TROILUS. Call here my varlet; I'll unarm again. Why should I war
without the walls of Troy That find such cruel battle here within? Each
Troyan that is master of his heart, Let him to field; Troilus, alas, hath none!
PANDARUS. Will this gear ne'er be mended? TROILUS. The Greeks are
strong, and skilful to their strength, Fierce to their skill, and to their
fierceness valiant; But I am weaker than a woman's tear, Tamer than sleep,
fonder than ignorance, Less valiant than the virgin in the night, And
skilless as unpractis'd infancy. PANDARUS. Well, I have told you enough
of this; for my part, I'll not meddle nor make no farther. He that will have
a cake out of the wheat must needs tarry the grinding. TROILUS. Have I
not tarried? PANDARUS. Ay, the grinding; but you must tarry the bolting.
TROILUS. Have I not tarried? PANDARUS. Ay, the bolting; but you must
tarry the leavening. TROILUS. Still have I tarried. PANDARUS. Ay, to the
leavening; but here's yet in the word 'hereafter' the kneading, the making
of the cake, the heating of the oven, and the baking; nay, you must stay the
cooling too, or you may chance to burn your lips. TROILUS. Patience
herself, what goddess e'er she be, Doth lesser blench at suff'rance than I do.
At Priam's royal table do I sit; And when fair Cressid comes into my
thoughts- So, traitor, then she comes when she is thence. PANDARUS.
Well, she look'd yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman
else. TROILUS. I was about to tell thee: when my heart, As wedged with a
sigh, would rive in twain, Lest Hector or my father should perceive me, I
have, as when the sun doth light a storm, Buried this sigh in wrinkle of a
smile. But sorrow that is couch'd in seeming gladness Is like that mirth
fate turns to sudden sadness. PANDARUS. An her hair were not somewhat
darker than Helen's-well, go to- there were no more comparison between
the women. But, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they
term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday, as I
did. I will not dispraise your sister Cassandra's wit; but- TROILUS. O
Pandarus! I tell thee, Pandarus- When I do tell thee there my hopes lie
drown'd, Reply not in how many fathoms deep They lie indrench'd. I tell
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
5
thee I am mad In Cressid's love. Thou answer'st 'She is fair'- Pourest in the
open ulcer of my heart- Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,
Handlest in thy discourse. O, that her hand, In whose comparison all
whites are ink Writing their own reproach; to whose soft seizure The
cygnet's down is harsh, and spirit of sense Hard as the palm of ploughman!
This thou tell'st me, As true thou tell'st me, when I say I love her; But,
saying thus, instead of oil and balm, Thou lay'st in every gash that love
hath given me The knife that made it. PANDARUS. I speak no more than
truth. TROILUS. Thou dost not speak so much. PANDARUS. Faith, I'll
not meddle in it. Let her be as she is: if she be fair, 'tis the better for her; an
she be not, she has the mends in her own hands. TROILUS. Good
Pandarus! How now, Pandarus! PANDARUS. I have had my labour for
my travail, ill thought on of her and ill thought on of you; gone between
and between, but small thanks for my labour. TROILUS. What, art thou
angry, Pandarus? What, with me? PANDARUS. Because she's kin to me,
therefore she's not so fair as Helen. An she were not kin to me, she would
be as fair a Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not an
she were a blackamoor; 'tis all one to me. TROILUS. Say I she is not fair?
PANDARUS. I do not care whether you do or no. She's a fool to stay
behind her father. Let her to the Greeks; and so I'll tell her the next time I
see her. For my part, I'll meddle nor make no more i' th' matter. TROILUS.
Pandarus! PANDARUS. Not I. TROILUS. Sweet Pandarus! PANDARUS.
Pray you, speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an
end. Exit. Sound alarum TROILUS. Peace, you ungracious clamours!
Peace, rude sounds! Fools on both sides! Helen must needs be fair, When
with your blood you daily paint her thus. I cannot fight upon this argument;
It is too starv'd a subject for my sword. But Pandarus-O gods, how do you
plague me! I cannot come to Cressid but by Pandar; And he's as tetchy to
be woo'd to woo As she is stubborn-chaste against all suit. Tell me, Apollo,
for thy Daphne's love, What Cressid is, what Pandar, and what we? Her
bed is India; there she lies, a pearl; Between our Ilium and where she
resides Let it be call'd the wild and wand'ring flood; Ourself the merchant,
and this sailing Pandar Our doubtful hope, our convoy, and our bark.
Alarum. Enter AENEAS
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
6
AENEAS. How now, Prince Troilus! Wherefore not afield?
TROILUS. Because not there. This woman's answer sorts, For womanish
it is to be from thence. What news, Aeneas, from the field to-day?
AENEAS. That Paris is returned home, and hurt. TROILUS. By whom,
Aeneas? AENEAS. Troilus, by Menelaus. TROILUS. Let Paris bleed: 'tis
but a scar to scorn; Paris is gor'd with Menelaus' horn. [Alarum] AENEAS.
Hark what good sport is out of town to-day! TROILUS. Better at home, if
'would I might' were 'may.' But to the sport abroad. Are you bound thither?
AENEAS. In all swift haste. TROILUS. Come, go we then together.
Exeunt
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
7
SCENE 2. Troy. A street
Enter CRESSIDA and her man ALEXANDER
CRESSIDA. Who were those went by? ALEXANDER. Queen
Hecuba and Helen. CRESSIDA. And whither go they? ALEXANDER. Up
to the eastern tower, Whose height commands as subject all the vale, To
see the battle. Hector, whose patience Is as a virtue fix'd, to-day was mov'd.
He chid Andromache, and struck his armourer; And, like as there were
husbandry in war, Before the sun rose he was harness'd light, And to the
field goes he; where every flower Did as a prophet weep what it foresaw
In Hector's wrath. CRESSIDA. What was his cause of anger?
ALEXANDER. The noise goes, this: there is among the Greeks A lord of
Troyan blood, nephew to Hector; They call him Ajax. CRESSIDA. Good;
and what of him? ALEXANDER. They say he is a very man per se, And
stands alone. CRESSIDA. So do all men, unless they are drunk, sick, or
have no legs. ALEXANDER. This man, lady, hath robb'd many beasts of
their particular additions: he is as valiant as a lion, churlish as the bear,
slow as the elephant-a man into whom nature hath so crowded humours
that his valour is crush'd into folly, his folly sauced with discretion. There
is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an
attaint but he carries some stain of it; he is melancholy without cause and
merry against the hair; he hath the joints of every thing; but everything so
out of joint that he is a gouty Briareus, many hands and no use, or purblind
Argus, all eyes and no sight. CRESSIDA. But how should this man, that
makes me smile, make Hector angry? ALEXANDER. They say he
yesterday cop'd Hector in the battle and struck him down, the disdain and
shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.
Enter PANDARUS
CRESSIDA. Who comes here? ALEXANDER. Madam, your uncle
Pandarus. CRESSIDA. Hector's a gallant man. ALEXANDER. As may be
in the world, lady. PANDARUS. What's that? What's that? CRESSIDA.
Good morrow, uncle Pandarus. PANDARUS. Good morrow, cousin
Cressid. What do you talk of?- Good morrow, Alexander.-How do you,
cousin? When were you at Ilium? CRESSIDA. This morning, uncle.
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
8
PANDARUS. What were you talking of when I came? Was Hector arm'd
and gone ere you came to Ilium? Helen was not up, was she? CRESSIDA.
Hector was gone; but Helen was not up. PANDARUS. E'en so. Hector was
stirring early. CRESSIDA. That were we talking of, and of his anger.
PANDARUS. Was he angry? CRESSIDA. So he says here. PANDARUS.
True, he was so; I know the cause too; he'll lay about him today, I can tell
them that. And there's Troilus will not come far behind him; let them take
heed of Troilus, I can tell them that too. CRESSIDA. What, is he angry too?
PANDARUS. Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.
CRESSIDA. O Jupiter! there's no comparison. PANDARUS. What, not
between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?
CRESSIDA. Ay, if I ever saw him before and knew him. PANDARUS.
Well, I say Troilus is Troilus. CRESSIDA. Then you say as I say, for I am
sure he is not Hector. PANDARUS. No, nor Hector is not Troilus in some
degrees. CRESSIDA. 'Tis just to each of them: he is himself. PANDARUS.
Himself! Alas, poor Troilus! I would he were! CRESSIDA. So he is.
PANDARUS. Condition I had gone barefoot to India. CRESSIDA. He is
not Hector. PANDARUS. Himself! no, he's not himself. Would 'a were
himself! Well, the gods are above; time must friend or end. Well, Troilus,
well! I would my heart were in her body! No, Hector is not a better man
than Troilus. CRESSIDA. Excuse me. PANDARUS. He is elder.
CRESSIDA. Pardon me, pardon me. PANDARUS. Th' other's not come
to't; you shall tell me another tale when th' other's come to't. Hector shall
not have his wit this year. CRESSIDA. He shall not need it if he have his
own. PANDARUS. Nor his qualities. CRESSIDA. No matter.
PANDARUS. Nor his beauty. CRESSIDA. 'Twould not become him: his
own's better. PANDARUS. YOU have no judgment, niece. Helen herself
swore th' other day that Troilus, for a brown favour, for so 'tis, I must
confess- not brown neither- CRESSIDA. No, but brown. PANDARUS.
Faith, to say truth, brown and not brown. CRESSIDA. To say the truth,
true and not true. PANDARUS. She prais'd his complexion above Paris.
CRESSIDA. Why, Paris hath colour enough. PANDARUS. So he has.
CRESSIDA. Then Troilus should have too much. If she prais'd him above,
his complexion is higher than his; he having colour enough, and the other
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
9
higher, is too flaming praise for a good complexion. I had as lief Helen's
golden tongue had commended Troilus for a copper nose. PANDARUS. I
swear to you I think Helen loves him better than Paris. CRESSIDA. Then
she's a merry Greek indeed. PANDARUS. Nay, I am sure she does. She
came to him th' other day into the compass'd window-and you know he
has not past three or four hairs on his chin- CRESSIDA. Indeed a tapster's
arithmetic may soon bring his particulars therein to a total. PANDARUS.
Why, he is very young, and yet will he within three pound lift as much as
his brother Hector. CRESSIDA. Is he so young a man and so old a lifter?
PANDARUS. But to prove to you that Helen loves him: she came and puts
me her white hand to his cloven chin- CRESSIDA. Juno have mercy! How
came it cloven? PANDARUS. Why, you know, 'tis dimpled. I think his
smiling becomes him better than any man in all Phrygia. CRESSIDA. O,
he smiles valiantly! PANDARUS. Does he not? CRESSIDA. O yes, an
'twere a cloud in autumn! PANDARUS. Why, go to, then! But to prove to
you that Helen loves Troilus- CRESSIDA. Troilus will stand to the proof,
if you'll prove it so. PANDARUS. Troilus! Why, he esteems her no more
than I esteem an addle egg. CRESSIDA. If you love an addle egg as well
as you love an idle head, you would eat chickens i' th' shell. PANDARUS.
I cannot choose but laugh to think how she tickled his chin. Indeed, she
has a marvell's white hand, I must needs confess. CRESSIDA. Without the
rack. PANDARUS. And she takes upon her to spy a white hair on his chin.
CRESSIDA. Alas, poor chin! Many a wart is richer. PANDARUS. But
there was such laughing! Queen Hecuba laugh'd that her eyes ran o'er.
CRESSIDA. With millstones. PANDARUS. And Cassandra laugh'd.
CRESSIDA. But there was a more temperate fire under the pot of her eyes.
Did her eyes run o'er too? PANDARUS. And Hector laugh'd. CRESSIDA.
At what was all this laughing? PANDARUS. Marry, at the white hair that
Helen spied on Troilus' chin. CRESSIDA. An't had been a green hair I
should have laugh'd too. PANDARUS. They laugh'd not so much at the
hair as at his pretty answer. CRESSIDA. What was his answer?
PANDARUS. Quoth she 'Here's but two and fifty hairs on your chin, and
one of them is white.' CRESSIDA. This is her question. PANDARUS.
That's true; make no question of that. 'Two and fifty hairs,' quoth he 'and
THE HISTORY OF TROILUS AND CRESSIDA
10
one white. That white hair is my father, and all the rest are his sons.'
'Jupiter!' quoth she 'which of these hairs is Paris my husband?' 'The forked
one,' quoth he, 'pluck't out and give it him.' But there was such laughing!
and Helen so blush'd, and Paris so chaf'd; and all the rest so laugh'd that it
pass'd. CRESSIDA. So let it now; for it has been a great while going by.
PANDARUS. Well, cousin, I told you a thing yesterday; think on't.
CRESSIDA. So I do. PANDARUS. I'll be sworn 'tis true; he will weep
you, and 'twere a man born in April. CRESSIDA. And I'll spring up in his
tears, an 'twere a nettle against May. [Sound a retreat] PANDARUS. Hark!
they are coming from the field. Shall we stand up here and see them as
they pass toward Ilium? Good niece, do, sweet niece Cressida.
CRESSIDA. At your pleasure. PANDARUS. Here, here, here's an
excellent place; here we may see most bravely. I'll tell you them all by
their names as they pass by; but mark Troilus above the rest.
AENEAS passes
CRESSIDA. Speak not so loud. PANDARUS. That's Aeneas. Is not
that a brave man? He's one of the flowers of Troy, I can tell you. But mark
Troilus; you shall see anon.
ANTENOR passes
CRESSIDA. Who's that? PANDARUS. That's Antenor. He has a
shrewd wit, I can tell you; and he's a man good enough; he's one o' th'
soundest judgments in Troy, whosoever, and a proper man of person.
When comes Troilus? I'll show you Troilus anon. If he see me, you shall
see him nod at me. CRESSIDA. Will he give you the nod? PANDARUS.
You shall see. CRESSIDA. If he do, the rich shall have more.
HECTOR passes
PANDARUS. That's Hector, that, that, look you, that; there's a fellow!
Go thy way, Hector! There's a brave man, niece. O brave Hector! Look
how he looks. There's a countenance! Is't not a brave man? CRESSIDA. O,
a brave man! PANDARUS. Is 'a not? It does a man's heart good. Look you
what hacks are on his helmet! Look you yonder, do you see? Look you
there. There's no jesting; there's laying on; take't off who will, as they say.
There be hacks. CRESSIDA. Be those with swords? PANDARUS. Swords!
anything, he cares not; an the devil come to him, it's all one. By God's lid,
摘要:

THEHISTORYOFTROILUSANDCRESSIDA1THEHISTORYOFTROILUSANDCRESSIDAWilliamShakespeare1602THEHISTORYOFTROILUSANDCRESSIDA2DRAMATISPERSONAEPRIAM,KingofTroyHissons:HECTORTROILUSPARISDEIPHOBUSHELENUSMARGARELON,abastardsonofPriamTrojancommanders:AENEASANTENORCALCHAS,aTrojanpriest,takingpartwiththeGreeksPANDARUS...

展开>> 收起<<
History of Troilus and Cressida(特洛埃勒斯与克雷雪达).pdf

共88页,预览18页

还剩页未读, 继续阅读

声明:本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。玖贝云文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知玖贝云文库,我们立即给予删除!
分类:外语学习 价格:5.9玖币 属性:88 页 大小:295.96KB 格式:PDF 时间:2024-12-26

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 88
客服
关注