2
Anyway, I grant that I am myself a" Saxon', and that therefore my tongue is not long
enough to compass the language of Heaven. There lies, it seems, a long silence before me,
unless I reach a destination more in accordance with merit than with Mercy. Or unless that
story is to be credited, which I first met in the pages of Andrew Boord, physician of Henry
VIII, that tells how the language of Heaven was changed. St Peter, instructed to find a cure for
the din and chatter which disturbed the celestial mansions, went outside the Gates and cried
caws bobi and slammed the Gates to again before the Welshmen that had surged out
discovered that this was a trap without cheese.
But Welsh still survives on earth, and so possibly elsewhere also; and a prudent
Englishman will use such opportunities for speech as remain to him. For this tale has little
authority. It is related rather to the contemporary effort of the English Government to destroy
Welsh on earth as well as in Heaven.
As William Salesbury said in 1547, in a prefatory address to Henry the eyght: your
excellent wysdome ... hath causede to be enactede and stablyshede by your moste cheffe &
heghest counsayl of the parlyament that there shal herafter be no difference in lawes and
language bytwyxte youre subiectes of youre principalyte of Wales and your other subiectes of
your Royaime of Englande.
This was made the occasion, or the pretext, for the publication of A Dictionary in Englyshe
and Welshe. The first, and therefore, as Salesbury says, rude (as all thinges be at their furst
byginnynge). Its avowed object was to teach the literate Welsh English, enabling them to learn
it even without the help of an English-speaking master, and it contained advice that would
certainly have aided the Royal Will, that the English language should ultimately drive out the
Welsh from Wales. But though Salesbury may have had a sincere admiration for English,
iaith gyflawn о ddawn a buddygoliaeth, he was (I suppose) in fact concerned that the literate
Welsh should escape the disabilities of a monoglot Welshman under the tyranny of the law.
For Henry VIII Act for certain Ordinances in the King's Majesty's Dominion and Principality
of Wales laid it down that all ancient Welsh laws and customs at variance with English law
should be held void in courts of justice, and that all legal proceedings must be conducted in
English. This last and most oppressive rule was maintained until recent times (1830).
Salesbury was in any case a Welsh scholar, if a pedantic one, and the author of a
translation into Welsh of the New Testament (1567), and joint author of a translation of the
Prayer Book (1567, 1586). The Welsh New Testament played a considerable part in
preserving to recent times, as a literary norm above the colloquial and the divergent dialects,
the language of an earlier age. But fortunately in the Bible of 1588, by Dr William Morgan,
most of Salesbury's pedantries were abandoned. Among these was Salesbury's habit of
spelling words of Latin origin (real or supposed) as if they had not changed: as, for example,
eccles for eglwys from ecclēsia.
But in one point of spelling Salesbury's influence was important. He gave up the use of the
letter k (in the New Testament), which had in medieval Welsh been used more frequently than
c. Thus was established one of the visible characteristics of modern Welsh in contrast with
English: the absence of K, even before e, i, and y. Students of English, familiar with the
similar orthographic usage of Anglo-Saxon scribes derived from Ireland, often assume that
there is a connexion between Welsh and ancient English spelling in this point. But there is in
fact no direct connexion; and Salesbury, in answer to his critics (for the loss of k was not
liked), replied: С for K, because the printers have not so many as the Welsh requireth. It was
thus the English printers who were really responsible for spelling Kymry with a C.
It is curious that this legal oppression of the Welsh language should have occurred under
the Tudors, proud of their Welsh ancestry, and in times when the authority and favour of the
politically powerful were given to what we might call 'The Brut and all that', and Arthurian
'history' was official. It was hardly safe to express in public doubt of its veracity.
The eldest son of Henry VII was called Arthur. His survival, whether he had fulfilled any
Arthurian prophecies or not, might (it may be surmised) have much changed the course of