X.仙履奇缘1

VIP免费
2025-01-08 0 0 599.74KB 26 页 5.9玖币
侵权投诉
辛德瑞拉 Cinderella
你人如其名 美丽动人 You're as lovely as your name
辛德瑞拉 Cinderella
你如初升的朝阳 You're a sunset in a frame
尽管你衣衫褴褛 Though you're dressed in rags
依然光彩夺目 You wear an air of queenly grace
大家有目共睹 Anyone can see
只有王子才能配得上你 A throne would be your proper place
辛德瑞拉 Cinderella
如果你给你的心一个机会 If you give your heart a chance
它会指引你 It will lead you
到达一个浪漫的国度 To the kingdom of romance
在那里 你会看到你会如愿以偿 There you'll see your dreams unfold
辛德瑞拉 Cinderella
你的故事 In the sweetest story
是如此的甜蜜暖人 Ever told
很久以前 在一个遥远的地方 Once upon a me, in a faraway land,
有一个很小的王国 there are was a ny ny kingdom,
祥和 繁荣 传统 并且富有浓郁的浪漫气息 peaceful, prosperous, and rich in romance and tradion.
这里 在一个庄严的城堡里 Here, in a stately chateau,
住着一位丧偶的绅士 there lived a widowed gentleman
还有他的小女儿 辛德瑞拉 and his lile daughter, Cinderella.
虽然他是一个善良 慈爱的父亲 Although he was a kind and devoted father,
并且对他的孩子十分宠爱 and gave his beloved child every luxury and comfort,
不过 他觉得她需要母亲的照顾 sll, he felt she needed a mother's care.
于是 他再次结婚 And so, he married again,
选择了一个出身良好的女人作为他的第二任妻子 choosing for his second wife a woman of good family,
这个女人还有两个和辛德瑞拉年纪相仿的女儿 with two daughters just Cinderella's age,
她们是 安娜西娅和崔西丽娅 by name, Anastasia and Drizella.
但是 这是在这个好父亲早逝之后 It was upon the unmely death of this good man, however,
继母开始原形毕露 that the stepmother's true nature was revealed.
冷血 残酷 并且极度嫉妒 Cold, cruel, and bierly jealous
辛德瑞拉的气质和美丽 of Cinderella's charm and beauty,
她坚决地袒护溺爱 she was grimly determined to forward the interests
她自己的两个傻笨的女儿 of her own two awkward daughters.
因此 随着时间的推移 Thus, as me went by,
城堡年久失修 the chateau fell into disrepair.
父亲积累的家庭财富 For the family fortunes were squandered
被两个虚荣自私的姐姐挥霍一空 upon the vain and selsh stepsisters,
而辛德瑞拉被虐待 侮辱 while Cinderella was abused, humiliated,
最后在她自己的家里 被迫成为仆人 and nally forced to become a servant in her own house.
然而 面对这一切 And yet, through it all,
灰姑娘始终保持温柔 善良的本性 Cinderella remained ever gentle and kind.
每天早上 她都寄予新的希望 希望有一天 For with each dawn, she found new hope that someday
她幸福的梦想会成真 her dreams of happiness would come ture.
活该 破坏人家的好梦 Well, it serves you right, spoiling people's best dreams.
多么美好的早晨 Yes, I know it's a lovely morning,
但昨晚的梦也很美好啊 but it was a lovely dream, too.
什么样的梦? What kind of a dream?
...不能说 Can't tell.
因为愿望说出来就不灵了 "Cause it you tell a wish, it won't come true.
而且 毕竟... And, aer all...
梦是一个愿望 A dream is a wish
梦由心生... Your heart makes
当你安然入睡 When you're fast asleep
梦会抚平 In dreams you will lose
你心中的伤痛 Your heartaches
无论你梦想什么 Whatever you wish for
坚持下去 You keep
满怀信心 Have faith
终有一天 雨过天晴 In your dreams and someday
你会笑着看到彩虹 Your rainbow will smiling through
无论你的心如何悲伤 No maer how your heart is grieving
如果你矢志不渝 If you keep on believing
你坚持的梦想 The dream that you wish
就会成为现实 Will come true
哦 瞧那时钟 Oh, that clock.
老是扫兴 Old killjoy.
我听到了 你这个钟老是在说:起床了 赶紧起床" I hear you."Come on, get up,"you say.
开始新的一天 Time to start another day.
甚至这个钟也对我呼来唤去 Even he orders me around.
不过 有一件事情 Well,there's one thing.
他们不能阻止我做梦 They can't order me to stop dreaming.
也许有一天... And perhaps someday...
我期盼的梦想 The dreams that I wish
会成真 Will come true
无论你的心如何悲伤 No maer how your heart is grieving
如果你继续相信 If you keep on believing
你期盼的梦想 The dream that you wish
终究会实现 Will come true
看我找到了什么 在那里 灰姑娘 Look what I found. Over there, Cinderella.
等一下 Wait a minute.
一个一个来 好不好? One at a me, please.
现在 杰克 你们在大惊小怪什么? Now, Jaq, what's all the fuss about?
你一定不知道 屋子里来了一只新老鼠 New mouse in the house.
被关在笼子里 从来没见过 Brand sew. Never saw it before.
新来的 一个新来的!哦 一位新朋友 Visitor. Visitor! Oh, a visitor
哦 那她需要一件衣服... Well, she'll need a dress...
它不是女的 它是个男的 No, no, no. It's not a she,it's a he.
哦 那就不一样了 Oh, that hoes make a dierence.
他将需要一个外套和鞋子... 可我们得先救他出来 He'll need a jacket and shoes... Goa get him out!
他现在在一个捕鼠笼里 在哪里? It's in a rat trap. Where?
捕鼠笼?你为什么不早说? In a trap? Why didn't you say so?
好了 好了 大家不要吵 Now, now, clam down, everyvody.
额 可怜的小家伙吓得要死 Oh, the poor lile thing's scared to death.
杰克 也许你需要更好地跟他解释一下 Jap, meybe you beer explain things to him.
哥们 哥们 别紧张 Zuk, zuk, Cinderelly
放松 放松 你看你这个小家伙 Now, now. Look, lile guy.
别紧张 没什么好担心的 Take it easy. Nothig to worry about.
我们喜欢你 辛德瑞拉也喜欢你 We like you. Cinderelly likes you, too.
她是个很好的人 She's nice, very nice.
好多了吧 现在 出来吧 哥们 That's beer. Come on, now. Zuk, zuk.
嗯 这样好多了 Well,that's beer
来 穿穿看衣服大小如何 Well, let's just slip it on for size.
这个貌似有点紧 It is a lile snug.
但是 凑合着穿吧 But it'll have to do.
现在 给你起个名 Now, for a name.
我想起一个 奥蒂维吉斯 I've got one. Octavius.
简短一点的话 我们就叫你吉斯 But for short, we'll call you Gus.
喜欢不 吉斯?喜欢吗?喜欢吗? Like it, Gus? Like it? Like it?
我喜欢这个名字 Gus Gus.
我要走了 杰克你要看紧它 别到处惹麻烦 I've got to hurry. See he keeps out of trouble, Jaq.
而且不要忘了警告他别去招惹猫 And don't forget to warn him about the cat.
伙计 你看 你有没有看到一只猫吗? Zuk, zuk. Look, did you ever see a cat?
?在哪里? Cat, cat?
猫 猫就是个魔鬼 Cat, cat. Lucifer.That's him.
生性残忍 性格古怪 Meany, sneaky.
跳出来抓你 咬你 Jump at you. Bite at you.
它的身形巨大 Big, big Big as a house.
伙计 要防着小猫 Zuk, zuk, Lucify?
我记得了 Lucify, zuk, zuk.
来啦来 小猫过来 Here, kiy, kiy.
快到这里来 Come, kiy. Come on.
你这个小鬼 快过来 Lucifer! Come here!
大人反对太早吃早餐 I'm sorry if Your Highness objects to an early breakfast.
不过先喂你真的不是我的主意 It's certainly not my idea to feed you rst.
这是大人的命令 快来 It's orders. Come on.
魔鬼 就是那个猫? Lucify. Is that Lucify?
对 就是他 魔 Zuk, Lucity.That's him.
我要把它抓起来好好教训他 Gus Gus take the Lucify and look at!
别 你要珍惜生命 No, Gnu Gnu, no.
听着哥们 这一点都不好玩 Now, listen here. Lucify not funny.
这个小猫可不是好惹的 Lucify mean.
布鲁诺 Bruno.
布鲁诺! Bruno!
又在做梦了 Dreaming again.
梦见追小猫了? Chasing Lucifer?
这次抓到它了么?这可不好 Catch him this me? That's bad.
想想楼上的几位 Suppose they heard you upstairs.
你是知道她们的命令的 You know the orders.
所以要是你不想睡大街 So if you don't wont to lose that nine, warm bed,
你最好别做那些梦了 you'd beer get rid of those dreams..
知道不? Know why?
尽量试着去喜欢猫 Just learn to like cats.
我说真的 小猫还是有优点的 No, I mean it. Lucifer has his good points, too.
至少得有个优点吧 For one thing, he...
额 有时他... Well, somemes he...
他一定有某些优点的 There must be something good about him.
布鲁诺! Bruno!
布鲁诺 Oh, Bruno.
好了好了 现在跟我到外面去 Come on, now. Outside.
我这到这并不容易 I know it isn't easy,
但是我们至少要学着和睦相处 but at least we should try to get along together.
也包括你哦 你这个小混蛋 And that includes you, Your Majesty.
早餐时间到了 大家快起床了 快点 快点 Breakfast me. Everybody up. Hurry, hurry.
吃早饭了 早饭 早饭 Come on, everybody, breakfast, breakfast.
快来 我们去吃早饭 Come on, let's eat breakfast.
吃饭了?我要吃早饭 Breakfast? Breakfast!
猫在那 我们怎么出去? Lucify. How're we gonna get out?
让我想想 Let's see.
听着 我有一个主意 Listen, ibby dibby. Got an idea.
现在 得有一个偷偷溜出去 Now, somebody's got to sneak out,
去引开魔鬼 get Lucify to chase him,
然后跑到那个角落里 吸引着魔鬼的注意 run over to the corner and keep Lucify there.
然后我们偷偷跑出去 Then we all run out. Zuk.
好 好 Yuk, yuk. Out.
现在我们选出一个代表 Now we choose the one to do it. Iddb diddy hop.
好的 Hop. Hop.
准备好 恩恩 Ready, hop. Hop.
我还在找你们呢 I was wondering.
来吧 你们的早餐 All right. Breakfast is served.
你走开 这是我的 Take it easy, cluck cluck.
还我 还我 Let go! Let go, now.
住手 别这样 你们这群强盗 Stop that. Go on, shoo, shoo.
都走开! Shoo, shoo, shoo!
可怜的小吉斯 Poor lile Gus.
Here.
慢慢享用吧 Help yourself.
吉斯在哪? Where's Gus Gus?
好吧 还是让他给逃跑了 Well, guess he got away.
辛德瑞拉 Cinderella!
好 好 我来了 All right, all right. I'm coming.
晕 我的天啊 一日三餐都是这样唤我 Oh, my goodness. Morning, noon, and night.
辛德瑞拉 Cinderella!
快来 快过来 Coming, coming.
辛德瑞拉!我马上就来 Cinderella! I'm coming.
辛德瑞拉 你死哪去了!我马上就到 Cinderella! In a minute.
辛德瑞拉! Cinderella!
辛德瑞拉! Cinderella!
早上好 崔西丽娅 睡得好么? Good morning, Drizella. Sleep well?
还行 As if you care.
把这些衣服拿去烫 一小时之内给我弄好 Take that ironing and have it back in an honr
一小时 你听到没? One hour, you hear?
是 崔西丽娅 Yes, Drizella.
早安 安娜西娅 Good morning, Anastasia.
嗯 时候不早了 Well, it's about me.
别忘了替我缝补衣服 Don't forget the mending.
今天必须弄好 Don't be all day geng it done, eitder
是 安娜西娅 Yes, Anastasia.
好了 进来吧 孩子 Well, come in, child, come in.
早安 后母 Good morning, Stepmother
那脏衣服出去洗了 继续干你的家务 Pick up the laundry and get on with your dues.
是的 后母 Yes, Stepmother.
啊 妈 妈你快! Oh, Mother Oh, Mother!
!! Mother! Mother!
你故意的 你故意吓我! You did it. You did it on purpose.
!!! Mother! Mother! Mother!
你又做了什么好事? Now what did you do?
她把一只 She put it there.
又大又丑的老鼠放在我的杯子里 A big, ugly mouse, under my teacup.
好了 魔鬼 放开吉斯 All rigbt, Lucifer. What did you do with him?
哦 你骗不了任何人的 Oh, you're not fooling anybody.
我们都看到了 We'll just see about this.
好了 快放开它 Come on. Let him go.
现在抬起另一只脚 Now the other one.
快点! Come on!
摘要:

辛德瑞拉Cinderella你人如其名美丽动人You'reaslovelyasyourname辛德瑞拉Cinderella你如初升的朝阳You'reasunsetinaframe尽管你衣衫褴褛Thoughyou'redressedinrags依然光彩夺目Youwearanairofqueenlygrace大家有目共睹Anyonecansee只有王子才能配得上你Athronewouldbeyourproperplace辛德瑞拉Cinderella如果你给你的心一个机会Ifyougiveyourheartachance它会指引你Itwillleadyou到达一个浪漫的国度Tothekingdomo...

展开>> 收起<<
X.仙履奇缘1.pdf

共26页,预览6页

还剩页未读, 继续阅读

声明:本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。玖贝云文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知玖贝云文库,我们立即给予删除!

相关推荐

分类:外语学习 价格:5.9玖币 属性:26 页 大小:599.74KB 格式:PDF 时间:2025-01-08

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 26
客服
关注