X.小美人鱼1

VIP免费
2025-01-08 1 0 636.9KB 26 页 5.9玖币
侵权投诉
我要告诉你一个关于这蓝色深海的传说 I'll tell you a tale of the boomless blue
在右舷 嗨哟喔 And it's, hey to the star board Heave ho
看 在神秘的六英尺之下 Look out, lad A mermaid be waing for you
有只美人鱼正在等你 In mysterious fathoms below
这不是很壮观吗?带着咸味的海风 Isn't this great? The salty sea air,
风吹在你的脸上 the wind blowing in your face.
又是美好的一天 哦 是啊 真让人愉快 A perfect day to be at sea. Oh, yes, delighul.
晴朗的天气 奔流的大海 A ne strong wind and a following sea.
特莱顿国王一定心情很好 King Triton must be in a friendly type mood.
特莱顿国王? 哎呀 人鱼的统治者 伙计 King Triton? Why, ruler of the Merpeople, lad.
每个好水手都知道他 Thought every good sailor knew about him.
人鱼 埃里克 别理这些水手的胡说八道 Mer people. Eric, pay no aenon to this naucal nonsense.
可这不是胡说 这是事实 But it ain't nonsense. It's the truth.
我告诉你 你到海的深处去看看他们的生活 I'm telling ya Down in the depths of the ocean they live
Oh Aah
在神秘的六英尺之下 In mysterious fathoms below
高贵的殿下 特莱顿国王 His Royal Highness King Triton
还有当前最着名的宫廷作曲家 And presenng the disnguished court composer...
霍雷肖 费隆尼俄斯 伊纳肖斯 克鲁斯特雷索斯 塞巴斯蒂安 Horao Felonious Ignacious Crustaceous
Sebasan
我一直期待着这次演出 塞巴斯蒂安 I'm really looking forward to this performance, Sebasan.
尊敬的陛下 Your Majesty
这次音乐会将是我指挥生涯 中最完美的一次 This will be the nest concert I have ever conducted.
您的女儿们她们是最引人注目的 Your daughters... They will be spectacular
是的 Yes.
特别是我的小女儿艾莉儿 是的 是的 And especially my lile Ariel. Yes, yes.
她有着最美丽的声音 嗯? She has the most beauful voice. Hmm?
可她彩排的时候只露了一面 If only she'd show up for rehearsals once in a while.
啊 我们是特莱顿国王的女儿 Ah, we are the daughters of Triton
父亲最爱我们 给我们起了美丽的名字 Great father who loves us and named us well
阿葵达 Aquata
安德丽娜 Andrina
阿丽斯塔 阿蒂娜 Arista, Ana
阿德拉 阿拉娜 AdeIIa, AIana
还有最小的女儿 And then there is the youngest in her musical debut
我们的七妹 我们现在把她引见给大家 Our seventh lile sister We represenng her to you
来唱一首塞巴斯蒂安写的歌 她的声音就象银铃一样 To sing a song Sebasan wrote her voice is like a bell
她就是我们的小妹妹艾莉 She's our sister Ari...
艾莉儿 Ariel
艾莉儿 等等我 Ariel, wait for me.
弗劳德 快点 Flounder, hurry up.
你知道我游不了那么快 You know I can't swim that fast.
那就是了 There it is.
这是不是很奇妙啊? Isn't it fantasc?
啊 是啊 当然 这真伟大 Yeah, sure. It's great.
我们要马上离开这里 Now let's get out here.
你是不是害怕了啊? You're not geng cold ns now, are you?
谁 我?不可能 Who, me? No way.
就是 那看起来挺阴森的 It's just... It, uh... It looks damp in there. Yeah.
而且我觉得我可能病了 And I think I may be coming down with something.
啊 我有点咳嗽 Yeah, I got this cough.
那好吧 我打算进去 All right. I'm going inside.
你就在这等我吧 顺便帮我看着点有没有鲨鱼 You can just stay here and watch for sharks.
好 没问题 你去吧 我在这待着并且 Okay. Yeah, you go. I'll stay and...
什么?鲨鱼?艾莉儿 What? Sharks? Ariel
艾莉儿 我不能我是说 Ariel, I can't... I mean...
艾莉儿 救命 Ariel, help
哦 弗劳德 艾莉儿 Oh, Flounder. Ariel.
你真的认为这周围有鲨鱼? Do you really think there might be sharks around here?
弗劳德 别象只孔雀鱼一样 我可不是孔雀鱼 Flounder, don't be such a guppy. I'm not a guppy.
真壮观 This is great.
我是说我真喜欢这里 I mean, I really love this.
刺激 冒险 危险 潜伏在每个角落里 Excitement, adventure, danger lurking around every corner...
艾莉儿 Ariel
哦 你没事吧? Oh, are you okay?
嗯 没事 没事 我很好 Yeah, sure. No problem. I'm okay.
哦 天啊 哦 天啊 Oh, my gosh. Oh, my gosh
你以前看见过这么漂亮的东西吗? Have you ever seen anything so wonderful in your enre life?
哦 真酷 不过 嗯 那是什么? Wow Cool But, uh, what is it?
我不知道 我猜可能是史卡托 可那是什么呢? I don't know, but I bet Scule will. What was that?
你听见什么动静了吗? 嗯?我在想这回是什么东西 Did you hear something? Mmm? I wonder what
this one is.
艾莉儿? 弗劳德 放松点好吗? Ariel? Flounder, will you relax?
不会有什么事的 Nothing is going to happen.
鲨鱼 鲨鱼 我们要死了 Shark Shark We're gonna die
哦 不 Oh, no
你这个欺软怕硬的家伙 You big bully
弗劳德 你可真是只孔雀鱼 我不是 Flounder, you really are a guppy. I am not.
1400 然后是 92 Hmm hmm, fourteen hundred and ninety two
嘟滴嘟嘟嘟嘟Dum de dum Do do do
啷叮叮嘟嘟滴嘟Rum dim dim Do do dee do
史卡托 Scule Whoa
美人鱼离开家了 Mermaid o the port bow
艾莉儿 你好吗 孩子? Ariel, how you doing, kid?
哦 游的这么快 史卡托 看看我找到什么了 Whoa, what a swim. Scule, look what we found.
我们刚才在沉船里 这东西就在地上 Yeah, we were in this sunken ship, and it was really creepy...
人类的东西 嗯?嗨 让我看看 Human stu, huh? Hey, let me see.
哦 哦 看看这 Oh' Oh' Look at this.
哦 这东西很特别 这东西非常非常不一般 Wow. This is special. This is very, very unusual.
什么?这到底是什么东西? 这是叮当舞者 What? What is it? It's a dinglehopper.
人类用这个小东西弄直头发 Humans use these lile babies to straighten their hair out.
看着 就这样转一下 然后拔出来 See? Just a lile twirl here and a yank there and viola...
你就得到一个非常美丽 时髦的发型 Ya got an aesthecally pleasing conguraon of hair...
人类非常在意这个 that humans go nuts over.
一个叮当舞者 A dingle hopper.
那这是什么? What about that one? Ah
我已经很多年没见过这东西了 这东西非常奇妙 This I haven't seen in years. This is wonderful
是个镶边的 球状的 A banded, bulbous...
小号筒 snarla. Oh
那还是在史前的时候 Now, the snarla dates back to prehistorical mes...
人们经常无所事事 面面相觑 when humans used to sit around and stare at each other all day.
所以觉得很无聊 Got very boring.
于是 他们发明这小东西来制造美妙的音乐 So, they invented this snarla to make ne music.
请允许我 Allow me.
音乐 Music
哦 扎着我了 啊 音乐会 It's stuck Oh, the concert
啊 天啊 我父亲会杀了我的 音乐会是今天开吗? Oh, my gosh My father's gonna kill me The concert
was today?
也许你能从里面找出个农夫或者什么的 真对不起 Maybe you could make a lile planter out of it or
something. I'm sorry
我必须走了 谢谢你 史卡托 I've goa go Thank you, Scule
任何时候都欢迎你 小可爱 任何时候 Anyme, sweee. Anyme.
这就对了 赶快回家吧 公主 Yes, hurry home, Princess.
我们可不想 错过老国王的庆典 是吧? We wouldn't want to miss old Daddy's celebraon, now, would
we?
哈哈 庆典 真的吗 哼 呸 Ha Celebraon, indeed. Oh, bah
以前 我有 更好的宴会 In my day, we had fantascal feasts...
在我住在宫殿的时候 when I lived in the palace.
可是现在看看我 And, now, look at me.
骨瘦如柴 Wasted away to praccally nothing.
被流放 而且饿的要死 Banished and exiled and praccally starving...
可他们却开什么鱼类的庆典 while he and his imsy sh folk celebrate.
好啊 我很快会为这庆典送点东西的 Well, I'll give them something to celebrate soon enough.
阿漂 阿浮 Flotsam Jetsam...
你们给我好好监视 他的小女儿 I want you to keep an extra close watch on this prey lile daughter of his.
她可能会成为消灭特莱顿的关键 She may be the key to Triton's undoing.
我不知道我还对你怎么办 小妇人 I just don't know what we're going to do with you, young lady.
爸爸 真对不起 我给忘了 Daddy, I'm sorry. I just forgot.
因为你粗心的行为粗心和不计后果的行为 As a result of your careless behavior... Careless and
reckless behavior
整个庆典 哦 The enre celebraon was, uh...
都给毁了 整个庆典完全给毁了 Well, it was ruined That's all Completely destroyed
这次音乐会本来是我辉煌艺术生涯的一个顶峰 This concert was to be the pinnacle of my disnguished
career.
现在可好 真得感谢你 我成了整个王国的一个笑柄 Now, thanks to you, I am the laughingstock of the
enre kingdom
可这不是她的错啊 对了 一开始是鲨鱼追我们 But it wasn't her fault... Uh, oh, rst, uh, the shark
chased us.
对 没错 然后我们想 可是我们不能 然后 Yeah, yeah. And we tried to... but we couldn't, and he...
接着接着我们And... And we... Whoa
后来我们就跑了 And then we were safe.
接着海鸥飞来了 然后 就是 就是接着 But then this seagull came, and it was, "This is this, and that is
that." And...
海鸥?什么?哦 Seagull? What? Oh.
你们是不是又到海面上去了?是不是? You went up to the surface again, didn't you? Didn't you?
可什么事也没有啊 哦 艾莉儿 我得和你说多少次才行? Nothing happened. Oh, Ariel, how many
mes must we go through this?
你可能会被那些野蛮人看见的 那些人类 You could have been seen by one of those barbarians, by by one
of those humans
爸爸 没有野蛮人的 那很危险 Daddy, they're not barbarians. They are dangerous.
你想过吗 也许哪天我的小女儿 Do you think I want to see my youngest daughter...
被那些吃鱼的家伙抓住? snared by some sh eater's hook?
我已经16岁了 我不再是小孩子了 I'm 16 years old. I'm not a child anymore.
别这么和我说话 小家伙 Don't you take that tone of voice with me, young lady
只要你在海里生活 就必须遵守我的规则 As long as you live under my ocean, you'll obey my rules
可是你听我说别和我说别的 But If you would just listen... Not another word
我不想 再也不想听到你又到海面上的事了 And I am never, never to hear of you going to the surface
again
明白了吗? Is that clear?
年轻人 他们以为他们什么都知道 Hmph Teenagers. They think they know everything.
你对他们管的松一点 他们就会离你而去 You give them an inch, they swim all over you.
你觉得我对她是不是太严格了? Do you think I was too hard on her?
当然不是 Denitely not.
为什么 要是艾莉儿是我女儿 我就要让她知道谁是头儿 Why, if Ariel was my daughter, I'd show her who
was boss.
绝对不允许什么到海面上的事 None of this ing to the surface and other such nonsense.
哦 陛下 我会牢牢的看着她的 No, sir. I'd keep her under ght control.
你说的太对了 塞巴斯蒂安 当然 You're absolutely right, Sebasan. Of course.
艾莉儿 需要一个人长期的监督 长期的 Ariel needs constant supervision. Constant.
得有人看着她 好让她别有什么麻烦 Someone to watch over her, to keep her out of trouble.
一直看着她 而你就是最佳人选 All the me. And you are just the crab to do it.
我怎么干这个了? How do I get myself into these situaons?
我应该做曲啊 I should be wring symphonies...
而不是跟在一个倔强的年轻人后面 not tagging along aer some headstrong teenager.
嗯?这小姑娘要干什么? Hmm? What is that girl up to?
嗯? Huh?
艾莉儿 你没事吧? Ariel, are you okay?
要是爸爸能理解多好啊 If only I could make him understand.
我真不明白他的行为方式 I just don't see things the way he does.
我就想不明白 能作出这么美妙音乐的人 I don't see how a world that makes such wonderful things...
可能是坏人 could be bad.
看 如此优雅 Look at this stu Isn't it neat
我的收藏如此纯粹 wouldn't ya think my collecon's complete
我就是那个女孩 Wouldn't ya think I'm the girl
那个无所不有的女孩 The girl who has everything
看 这隐密的宝藏 Look at this trove Treasures untold
一个山洞埋藏着多少奇迹 How many wonders can one cavern hold
环视四周 你便会发觉 looking around here you'd think
是的 她无所不有 Sure, she's got everything
我有许多小玩意 I've got gadgets and gizmosaplenty
我有许多沃齐和瓦齐 I've got who zits and what zits galore
你要什么 我就有20 You want thin gamabobs I got 20
可谁在意 无所谓 But who cares No big deal
我要更多 I want more
我要到人群中去 I wanna be where the people are
我想看他们起舞 I wanna see Wanna see them dancing
用那个东奔西走那个叫什么? Walking around on those... What do ya call them?
哦 是脚 Oh, feet.
拍打鱼鳍你无法走远 Flipping your ns you don't get too far
只有用脚才能跳跃起舞 Legs are required for jumping, dancing
散步在这个词又怎么说? Stroll in along down a... What's that word again?
街道 Street
在那里他们散步 在那里他们奔跑 Up where they walk Up where they run
在那里他们整日沐浴在阳光下 Up where they stay all day in the sun
自由行走 希望我也能 Wandering free Wish I could be
成为他们的一份子 Part of that world
如果我能生活必须付出什么? What would I give if I could live
离开大海? Out of these waters
我该拿什么去交换那样的一天? What would I pay to spend a day
在沙滩上取暖? Warm on the sand
你一定要踏上陆地他们才理解 Bet ya on land they understand
他们肯定不会斥责女儿 Bet they don't reprimand their daughters
美丽的年轻姑娘 游泳之症 Bright young women sick of swimming
准备去承受 Ready to stand
准备去了解人们所了解的 And ready to know what the people know
向他们请教我的问题并得到答案 Ask them my quesons and get some answers
火是什么 怎么会那个词怎么说? What's a re and why does it... What's the word?
燃烧 Burn
这是我的大好时机 我是如此地渴望 When sit my turn Wouldn't I love
渴望去岸上探险 Love to explore that shore up above
离开大海 Out of the sea
摘要:

我要告诉你一个关于这蓝色深海的传说I'lltellyouataleofthebottomlessblue在右舷嗨哟喔Andit's,heytothestarboardHeaveho看在神秘的六英尺之下Lookout,ladAmermaidbewaitingforyou有只美人鱼正在等你Inmysteriousfathomsbelow这不是很壮观吗?带着咸味的海风Isn'tthisgreat?Thesaltyseaair,风吹在你的脸上thewindblowinginyourface.又是美好的一天哦是啊真让人愉快Aperfectdaytobeatsea.Oh,yes,delightful.晴朗...

展开>> 收起<<
X.小美人鱼1.pdf

共26页,预览6页

还剩页未读, 继续阅读

声明:本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。玖贝云文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知玖贝云文库,我们立即给予删除!
分类:外语学习 价格:5.9玖币 属性:26 页 大小:636.9KB 格式:PDF 时间:2025-01-08

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 26
客服
关注