Chelsea Quinn Yarbro - St Germain 2 - The Palace

VIP免费
2024-12-24 0 0 1.72MB 304 页 5.9玖币
侵权投诉
THE PALACE
St. Germain Book 2
By
Chelsea Quinn Yarbro
CONTENTS
PART I
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
Chapter Eleven
Chapter Twelve
Chapter Thirteen
Chapter Fourteen
PART II
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
Chapter Eleven
Chapter Twelve
Chapter Thirteen
PART III
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
Chapter Eleven
Chapter Twelve
Chapter Thirteen
Chapter Fourteen
Chapter Fifteen
Epilogue
Chelsea Quinn Yarbro
THE PALACE
an historical horror novel
ST. MARTIN'S PRESS
NEW YORK
Copyright © 1978 by Chelsea Quinn Yarbro
All rights reserved. For information, write: St. Martin's Press, Inc., 175 Fifth Ave.,
New York, N.Y. 10010. Manufactured in the United States of America
for the master of us all,
Robert Bloch
Although the setting and many of the characters are based on real places and people,
this is wholly the product of the writer's imagination. While every effort has been
made to present Renaissance Florence as accurately as possible, the work is a
fantasy and should be regarded as such.
PART I
Laurenzo di Piero
de' Medici,
called Il Magnifico
***
Quant 'e bella giovinezza
Che si fugge tuttavia.
Chi vuol esser lieto, sia;
Di doman non c'èe certezza
How beautiful a thing is youth
Which so completely flees us.
Whoever desires to be merry, let him;
For tomorrow is never certain.
—Laurenzo de' Medici
***
Text of a document confirming the sale of land filed with la Signoria in Fiorenza
on November 5, 1490:
Know by this statement and testimony that I, Giovanni Baptiste Andreo di
Massimo Corsarrio, merchant of the city of Fiorenza and citizen of the Repubblica,
freely, on this day, have transferred all claim to land owned by me beyond the
grounds of SS. Annunziata near the wall of the city to the alchemist Francesco
Ragoczy da San Germano for the sum of six hundred fifty fiorini d'or.
It is further stipulated that neither I nor my heirs nor debtors may lay any title or
claim to this land, and that it is the property of said Francesco Ragoczy da San
Germano until such time as he, his heirs or debtors dispose of it under the rights and
obligations of the laws of la Repubblica.
Francesco Ragoczy da San Germano declares that it is his intention to build a
palazzo in the Genovese style on this land, and to that end has hired my own
builders to do the work, in accordance with the regulations of the Arte, and to that
end has deposited with me four cut diamonds valued by Tommaso Doatti Capella,
the jewel merchant, at one thousand four hundred fiorini d'or, against payment of
wages to the builders for construction of the palazzo, which shall begin immediately.
All conditions of transfer being satisfactorily met, this testament is to be regarded
as complete and final.
Sworn to this day, the Feast of San Zachario, in Fiorenza, in 1490
Giovanni Baptiste Andreo di Massimo Corsarrio, cloth merchant, Fiorenzeno his
seal, a blue hand upraised on a field of red and white lozenges
Francesco Ragoczy da San Germano, alchemist, stragnero his seal, the eclipse on
a field of silver
witnesses:
Tommaso Doatti Capella, jewel merchant, Veronese
Laurenzo di Piero de' Medici, banker, Fiorenzeno
1
In spite of the cold wind, Gasparo Tucchio was sweating. He swung the ninth
sack of gravel onto his broad shoulder and began the careful, dangerous walk down
into the large pit that would be the foundation of the foreigner's new palazzo. He
shifted the weight experimentally and swore.
"Ei! Gaspar', not so fast!" Lodovico da Roncale said as he, too, shouldered a
load. "Careful, careful, do not slip," he said somewhat breathlessly as they made
their way into the excavation.
"Damned foreigner," Gasparo muttered as he took careful, mincing steps down
the steep incline. " 'Dig it out to half again the height of a man,' he says. 'Fill it a
hand's breadth with gravel,' he says. He will supply us with cement, he says. He will
tell us how to mix it. Arrogant. Arrogant. He wants the gravel level, he wants the
corner mountings dug down even farther. He must think he's some kind of old
Roman."
Behind him Lodovico chuckled through his panting. "You're too stiff-rumped,
Gaspar'. Even foreigners have good ideas once in a while."
Gasparo snorted. "I've been a builder all my life, and so was my father before me.
He helped raise the Duomo of Santa Maria del Fiore. I've worked every day that I
could since I grew a beard, and never, never have I worked on anything like this. Say
what you want, Ragoczy is mad." To punctuate this opinion he swung the sack off
his shoulder and onto the floor of the deep, broad pit.
"Good, good," said Enrico, their supervisor, as the sacks were spilled out.
"Another five or more sacks and there will be enough."
"Five?" Gasparo demanded. "It's too cold. It's late. Sundown comes soon. We
can finish tomorrow."
Enrico smiled blandly. "If you carry one more, and Lodovico carries one more,
and if Giuseppe and Carlo bring down their sacks now, and carry one more each,
then there will be six sacks. It is not too difficult, Gasparo."
Gasparo made no reply. He glared at the carefully dug hole and shook his head.
"I don't understand it," he said to himself.
Giuseppe dropped his sack of gravel beside Gasparo's. "What do you not
understand, you old fake?" His leather doublet was open to the waist, so that his
rough-woven shirt hung loosely around him. "You hate work, that's all. It wouldn't
matter if Laurenzo himself had ordered the work, you'd still complain."
The others laughed at this, nodding their agreement, which annoyed Gasparo.
"Are you so eager to work for that foreigner, then? When have any of you been told
how to make a building? It isn't right." He kicked tentatively at the gravel already
spread over most of the bottom of the excavation. "If he were here, I'd tell him what
I think, that's all."
An amused, beautifully modulated voice spoke from above. "And what would
you say to me?"
The working men stopped, looked up. Gasparo shied a pebble across the gravel
and said something under his breath.
At the rim of the pit stood Francesco Ragoczy da San Germano. His dark,
fur-lined roundel over a black silk doublet and perfectly white shirt proclaimed him a
stranger as much as his slight accent and the foreign order around his neck on a
silver chain that was studded with rubies. He wore heeled Russian boots on his small
feet, embroidered black gloves, and a French chaperon on his unfashionably short
dark hair. "Well? What is it?"
Gasparo glared. "I said," he lied, "that we might as well go home. It's going to
rain."
"But not for some while yet. You need not fear to finish your work." He jumped
lightly into the pit, landing easily on the unstable footing. The builders exchanged
uneasy glances. None of them could have taken that drop without injury.
"You are doing well," Ragoczy was saying, walking across the gravel floor. "You
should be ready to cement it."
Enrico bowed ingratiatingly. "I hope that you are satisfied, Patron. We have
worked to your orders."
"All of you?" Ragoczy asked, looking at Gasparo. "Be that as it may, I am
satisfied. Yes. You have done well. I thank you."
"We are grateful, Patron." He waited, watching the foreigner stride around the
graveled bed of the pit.
Ragoczy bent and picked up a handful of gravel. "Why? I thought my opinion
meant little to you." He tossed one of the pebbles into the air and caught it, tossed it
and caught it.
Three of the builders stopped their work, eyeing Ragoczy with suspicion, but
Gasparo strode up to the black-clad stranger. "Your opinion is worth nothing," he
said belligerently. "You know nothing of buildings. I have been a builder all my life,
and my father before me. I tell you that all these precious instructions of yours are
useless and a waste of time." He waited for the blow or the dismissal.
None came. "Bravo," Ragoczy said softly, smiling. "You may very well be right,
amico mio. But nonetheless, you will do it my way."
Gasparo's jaw moved forward and he put his hands on his hips. "Yes? Why will
we continue with this foolishness?"
"Because, carino, I am paying you. So long as I give you the money you earn,
you will build whatever I tell you to, in whatever manner I tell you. Otherwise you
may find your money elsewhere." He paused, still smiling. Although he was of
slightly less than average height, something about him—it may have been the smile,
or the dark clothes, or his disquieting air of command—dominated the builders in
the pit. "If I were to tell you to build a Moorish citadel or a Chinese fortress, if you
wanted to be paid, you would do it."
Even Enrico and Lodovico laughed at this, and Gasparo nodded his
encouragement. "If you think, stranger, that you have any power here in Fiorenza…"
"I think," Ragoczy said wearily, "that money speaks a universal tongue. I think
that even in Fiorenza you members of your Arte understand that." He threw the
gravel in his hand away, listening as the stones spattered where they hit.
Again the builders exchanged looks and Lodovico nodded knowingly to himself.
"The way you build now in Fiorenza, this palazzo will stand… what?—perhaps
three centuries." Ragoczy's face was desolate. "But what is that? Three centuries,
four, five, are nothing. I want my palazzo to stand for a thousand years." He laughed
ruefully. "Vain hope. But make the attempt, good builders. Humor me and build
according to my outrageous instructions."
"A thousand years?" Gasparo was dumbfounded. He stared at the stranger, and
thought that perhaps Ragoczy was mad. "What use will this be to you in a thousand
years? Or in a hundred?"
"It is a home," Ragoczy answered simply.
Lodovico snickered and winked broadly at Giuseppe. "But the Patron has neither
chick nor child. He has not even a wife. What heirs of his will live here in a thousand
years? Or in a hundred?"
"Heirs?" It was as if a door had closed in Ragoczy. He stopped moving and his
dark eyes narrowed, their penetrating gaze suddenly alarming. "Those of my blood
will come after me, never fear. You have my word on that."
There was silence in the foundation excavation and the cold wind whipped around
them, but the chill the builders felt came more from the foreigner in black than from
the air.
Gasparo beetled his brow as his indignation swelled. "We do not make funerary
monuments, Eccellenza. If that is what you wish, talk to stonecutters, not to us."
There was a new light in Ragoczy's eyes as he looked at the thick-bodied builder.
"Does it matter so much to you, amico?"
"I am a builder," Gasparo announced as he clapped one huge hand to his chest.
"I make houses for the living, not the dead."
Behind Gasparo, the other builders nodded nervously, and Carlo took courage,
giving Gasparo an approving gesture.
"Admirable," Ragoczy said dryly.
"Mock me if you wish, Patron, it does not change the matter. You say you want
us to build a house that will stand a thousand years. Va bene. You instruct us in our
work. I do not like it, but you are the Patron. But even you cannot pay enough for
me to put up a palazzo that is a shell only." He set his hands on his hips again and
leaned forward. "You may mock me, but you will not mock my building!"
Ragoczy nodded. "What integrity!" There was neither bitterness nor
condemnation in the words. "I promise you that I have no wish for any empty
building. Why would I pay for so much special labor if I did not want to live here?
Why else would I care how you lay the foundations?… Well?"
Gasparo shrugged. "As you say, we are being paid to build a palazzo for you. If
you want it built with lacquered straw, what is it to me?" He folded his heavy arms
over his chest.
Ragoczy nodded. "Precisely. And what can I be but flattered and grateful that
you care so much for my home? You must let me thank you for your courtesy." He
strode over to Gasparo, his arms open. "Come, will you not touch cheeks with me?"
Gasparo Tucchio was stunned. Never in his life had a gentleman offered him this
familiarity. He flushed, rubbed his gritty hands on his workman's breeches. "Patron,
I…"
Ragoczy embraced the builder heartily, and Gasparo realized what great strength
was contained in that elegant, compact body. Very awkwardly he returned the hug,
aware of the heavy stubble of his day-old beard on the smooth cheek of the
foreigner.
The other builders watched, one or two of them acutely embarrassed. Though it
was true Fiorenza was a Repubblica, this went far beyond the social equality they all
took pride in. This was unheard of. Enrico soothed his wounded dignity—for as the
supervisor, surely he was more entitled to this unbecoming display—by saying softly
to Giuseppe, "Foreign manners. Outrageous. The Patron cannot know what he is
doing."
Giuseppe nodded vigorously. "It is well enough for us of the Arte to touch
cheeks, but not with one of his station."
But for Gasparo, at that moment if the foreigner in black with the unfathomable
eyes had asked him to dig foundations from Fiorenza to Roma, he would have done
it without question. There was no mockery in that handsome face, no insult in his
conduct.
"Eccellenza…" he began, then faltered.
"Amico, I have been a prince, and I have been a beggar. I do not scorn you
because you work with your hands. If you did not build, then all of Fiorenza would
still live in tents, as it did when the Romans first built their camp here."
Gasparo nodded eagerly. "As you say, Patron."
"Work well, then, my builders. You will all have proof of my gratitude." He
managed to include them all in the sweep of his arm. Then he turned, ran two or
three steps, and vaulted upward toward the edge of the pit, swung on his arms,
landed cleanly but for a clod dislodged by the heel of one boot.
Lodovico made a low whistle, and Enrico blinked. Carlo and Giuseppe busied
themselves with emptying their sacks. Only Gasparo smiled, and he smiled hugely.
From above them Ragoczy called down, "I am going to add to your woes, I am
afraid." He gestured to someone or something out of sight. In a moment another
man stood beside him. "This is Joacim Branco. He will be my lieutenant during the
building. You are to follow his instructions to the very limit. I will be satisfied with
nothing less than the best of what you are capable. I know your skill to be great. I
know you will succeed."
The newcomer beside Ragoczy was amazingly tall, even by Fiorenzan standards.
He had long, lean hands, a narrow body and a face like the spine of a book. He wore
a rather old-fashioned houppe-lande in the Burgundian fashion and his unconfined
hair drifted around his face like cobwebs. "Good afternoon, builders," he said in a
voice so solemn that it tolled like the bell of San Marco.
"Another foreign alchemist," Lodovico said to Gasparo, just loud enough to be
certain Joacim Branco could hear.
"That is correct," Ragoczy agreed, and smiled. "His skill is formidable. You will
do well to obey him implicitly." Suddenly he laughed. "Come, you need not worry
that he will disgrace you with ridiculous demands. Magister Branco is a reasonable
man, much more reasonable than I am, I promise you."
Magister Joacim Branco achieved a sour smile. He bowed very slightly, very
stiffly.
Enrico rolled his eyes heavenward and silently asked Santa Chiara what he had
ever done to deserve this. "Welcome, Magister," he managed to say.
Ragoczy murmured something to the tall Portuguese at his side; then he
addressed the men in the pit one last time. "There is special earth to be laid with the
foundation. That you will do tomorrow. Today it is enough that you make the gravel
even in preparation."
This time Gasparo's voice had real distress in it. "But, Patron, if it rains, we
cannot lay a foundation. It will be ruined. It will not bear the weight of the building. It
will crack…"
"I give you my word that there will be no rain tonight, or tomorrow, or tomorrow
night. There will be enough time for you to set the foundation and to install the four
corner pieces. After that, it will not matter if it rains; the foundation will be solid and
you may make yourselves a shelter with the corner pieces." With an expansive
gesture Ragoczy turned away, leaving the Magister Joacim Branco alone at the edge
of the excavation.
Giuseppe finished spreading the gravel from his sack and looked up. "Jesu,
Maria," he whispered, and had to stop himself from making the Sign of the Cross.
Joacim Branco had come to the very edge of the pit, and in the cold wind the long
sleeves of his houppelande flapped like tattered wings. He stood very still.
It was Enrico who broke the silence. "Magister? Would you care to come down?"
To the relief of the builders the alchemist did not jump into the pit, but made his
way down the causeway. As he came nearer it was seen that he held several
containers in his hands. He put these down on the gravel and turned to Enrico. "At
the fence there are two carts. I will need them."
"How heavy are they?" Lodovico asked, not willing to move.
"They are well-laden. It will take a man apiece to pull them." He turned back to his
containers, having no more interest in the builders.
Enrico shrugged fatalistically and pointed to Giuseppe. "You and Carlo bring
down the carts. Gaspar' and Lodovico can carry down the last of the gravel."
With a sigh Gasparo trudged back up the slope and reluctantly shouldered
another sack of gravel. He thought for a moment about the Patron, about his social
solecism, and he grinned.
He was still grinning later as he sat with Lodovico drinking a last cup of hot
spiced wine. The night had turned cold, providing an excuse for a larger measure of
drink.
"But eggs, Gaspar', hen's eggs!" Lodovico was saying for the third time.
"If it is what the Patron wants, we'll put eggs in the mortar. Shells and all." He
raised his wooden cup. "To Francesco Ragoczy da San Germano, generous
madman that he is."
"Ah, since he touched cheeks with you, you approve every foolish scheme he and
that alchemist of his bring forth. If he wanted to cement the palazzo with blood,
you'd wield a butcher's ax for him." He stared into the fragrant steam that rose from
his wine. "Where is all your jeering now, Gaspar'?"
Gasparo Tucchio smiled again, and wondered if he was getting drunk. "It is
nothing to me if he wishes to be a laughingstock. And think of the tales we'll have to
tell the Arte. Who has done anything to compare with it? Oh, I know. You're
thinking of Ernan', and his stories about building the cage for Magnifico's giraffe.
But that is nothing to the tales we'll have. And when the others come to finish the
walls and lay the floors, we'll have stories to amaze even them." He tossed off the
rest of the wine and considered signaling the tavern-keeper for more.
"But why does he do it? What is his gain? For if money speaks a universal
language, as he said, then he must profit by our work." Lodovico considered this,
and his face grew wary. After a moment he extended his cup to Gasparo. "Here. My
head is growing heavy. Finish this up."
Gasparo's reluctance was for form's sake only. "If you are sure… And the night
is cold. Why not?" He took the cup and filled his mouth with the fragrant wine. How
grand it felt, as if he were floating. What if he was a little drunk? It did a man good to
drink on such a cold night.
"I wonder what happened to the rain?" Lodovico mused.
"It held off awhile, like the Patron said," Gasparo replied after he had swallowed
and wiped his mouth on his sleeve.
"How did he know it would?" This question was more to himself than to
Gasparo, and so he paid little attention to the answer. "Well, he's an alchemist. They
know things."
Lodovico frowned and shifted in his chair. "Hen's eggs he gives us, and clay, and
special earth and special sand, which must be mixed in a certain order. Why?" He
stood up, almost upsetting the bench he shared with Gasparo.
"Here, now," the older builder objected as his seat teetered dangerously.
"Lodovico, stop it. Sit down and drink another cup, like a Christian."
For a moment Lodovico stiffened; then he forced his mouth to smile as he sank
back down onto the bench. "Va bene. Landlord! Another for both of us." He set his
face in a mask of good fellowship and leaned back.
As soon as their cups had been refilled and Gasparo had decided which of the
cups was his, Lodovico smiled guilelessly. "Ah, it is hard for a man alone, is it not?"
Gasparo nodded heavily. "It is, amico mio. Tonight I can hardly bear to go home.
You'd think," he said, drinking deeply, "that a man widowed as long as I've been
would get used to it. But no. This night, every night, I think of Rosaria. She was an
excellent woman—thrifty, pleasant, agreeable, devoted—a treasure among women."
He pulled his hands over his eyes and then picked up his cup again. "You're young,
you're young. You don't know what it is to be old and alone."
"You are not old, Gasparo."
But Gasparo shook his head and wagged a finger at Lodovico. "I'm thirty-eight.
Thirty-eight. Another ten years and I'll be a toothless old hulk. A lonely, toothless
old hulk." His sorrow at this thought overcame him and he finished off the rest of his
wine.
This was going better than Lodovico dared hope. "It's a pity that age is not
respected as it should be." He leaned closer to Gasparo and switched his full cup
for Gasparo's nearly empty one. "It's not enough that you should lose your family
and wife, but there's hardly enough money to keep you alive when you can no longer
work." This turned out to be a miscalculation. Gasparo pulled himself up straight
and said, almost without slurring, "My father was sixty-eight before he stopped
working. We Tucchios are strong folk. We work till we drop." His face sagged a
little. "My father was a good man. A good man. He helped raise the Duomo of Santa
Maria del Fiore…"
But Lodovico did not allow his companion to wander. "But think of that palazzo.
Think of the wealth of the Patron. With even a little of it a man could live well."
"Here, now." Gasparo slewed around on Lodovico, a belligerent light in his eye.
"Are you suggesting that we rob our Patron? We're builders, man, not thieves. We
do not steal from our Patron, from, any Patron."
摘要:

THEPALACESt.GermainBook2ByChelseaQuinnYarbroCONTENTSPARTIChapterOneChapterTwoChapterThreeChapterFourChapterFiveChapterSixChapterSevenChapterEightChapterNineChapterTenChapterElevenChapterTwelveChapterThirteenChapterFourteenPARTIIChapterOneChapterTwoChapterThreeChapterFourChapterFiveChapterSixChapterS...

展开>> 收起<<
Chelsea Quinn Yarbro - St Germain 2 - The Palace.pdf

共304页,预览61页

还剩页未读, 继续阅读

声明:本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。玖贝云文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知玖贝云文库,我们立即给予删除!
分类:外语学习 价格:5.9玖币 属性:304 页 大小:1.72MB 格式:PDF 时间:2024-12-24

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 304
客服
关注